The Beau Brummels - The Wolf Of Velvet Fortune - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Beau Brummels - The Wolf Of Velvet Fortune




The air is full of strangeness,
Воздух полон странностей,
An unfamiliar breeze blows
Дует незнакомый ветерок.
From deep within a forest.
Из глубины леса.
I think I'll go to see.
Пожалуй, пойду посмотрю.
What's this before me
Что это передо мной
In shadows where no wind blows?
В тени, где не дует ветер?
A crying, frightened flower
Плачущий, испуганный цветок.
Without a gentle breeze.
Без легкого ветерка.
She's crying for the sunlight,
Она плачет о солнечном свете,
That shadow left behind him.
О той тени, что осталась позади него.
She's crying for the coolness
Она плачет по прохладе.
Of wind she's never seen.
Ветра, которого она никогда не видела.
The day is getting longer.
День становится длиннее.
The day is slowly dark now.
День медленно темнеет.
The moon a silver bubble
Луна-серебряный пузырь.
That watches all it sees.
Он наблюдает за всем, что видит.
Delight! Delight!
Восторг! Восторг!
The wolf of velevet fortune is upon his merry flight!
Волк велевета фортуны в своем веселом полете!
Goodnight! Goodnight!
Спокойной Ночи!
He travels in the beauty of the silver-glowing night!
Он путешествует в красоте сверкающей серебром ночи!
Delight!
Восторг!
The flower speaks in silence.
Цветок говорит в тишине.
She bends herself in sorrow.
Она сгибается в печали.
His eyes behold her wildness,
Его глаза созерцают ее дикость,
Electrifies the air.
Электризуют воздух.
He moves the earth around her,
Он вращает землю вокруг нее.
Confiding her with whispers.
Доверяя ей шепотом.
He takes her from the shadows
Он забирает ее из тени.
And thickness that is there.
И толщина, которая есть.
Swiftly! Swiftly!
Быстро! Быстро!
Through the brush and bramble land
Сквозь кусты и ежевику.
Under! Over!
Под! Над!
Flashing in and out, they fly!
Вспыхивая, они летят!
Moonlight! Moonlight!
Лунный Свет!
See the bright star shining so
Видишь яркую звезду, сияющую так ярко?
Clearly! Clearly!
Ясно!Ясно!
Floating in the sky!
Паря в небесах!
He brings her to a meadow
Он приводит ее на луг.
Where the grass is tall and waving.
Там, где трава высокая и колышется.
A tear comes to her eye
На глаза наворачивается слеза.
As she looks upon her throne.
Она смотрит на свой трон.
And in a distant murmur,
И в отдаленном шепоте...
A breeze begins its blowing.
Начинает дуть легкий ветерок.
The sun begins its rising.
Солнце начинает свой восход.
The velvet wolf has flown.
Бархатный волк улетел.
Delight! Delight!
Восторг! Восторг!
The wolf of velevet fortune is upon his merry flight!
Волк велевета фортуны в своем веселом полете!
Goodnight! Goodnight!
Спокойной Ночи!
He travels in the beauty of the silver-glowing night!
Он путешествует в красоте сверкающей серебром ночи!
Delight!
Восторг!





Writer(s): Valentino, Elliot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.