Paroles et traduction The Dubliners - Poor Paddy Works on the Railway
In
eighteen
hundred
and
forty
one,
me
corduroy
breeches
I
put
on
В
тысяча
восемьсот
сорок
первом
я
надел
вельветовые
бриджи.
Me
corduroy
breeches
I
put
on,
to
work
upon
the
railway,
the
railway
Я
надеваю
вельветовые
бриджи,
чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway,
poor
Paddy
works
on
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
two,
from
Bartley
Pool
I
moved
to
Crewe
В
тысяча
восемьсот
сорок
втором
году
из
Бартли-пул
я
переехал
в
Крю.
And
I
found
meself
a
job
to
do,
workin'
on
the
railway
И
я
нашел
себе
работу-работать
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
дергал
за
рычаги.
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге,
уворачиваясь
от
зацепок.
In
eighteen
hundred
and
forty
three,
I
broke
me
shovel
across
me
knee
В
тысяча
восемьсот
сорок
третьем
я
сломал
лопату
о
колено.
And
went
to
work
with
the
company
in
the
Leeds
and
Selby
Railway
И
пошел
работать
в
компанию
на
железной
дороге
Лидс
и
Селби.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
дергал
за
рычаги.
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге,
уворачиваясь
от
зацепок.
In
eighteen
hundred
and
forty
four
I
landed
on
the
Liverpool
shore
В
тысяча
восемьсот
сорок
четвертом
я
высадился
на
берег
Ливерпуля.
Me
belly
was
empty,
me
hands
were
rough
with
workin'
on
the
railway,
the
railway
Мой
живот
был
пуст,
мои
руки
огрубели
от
работы
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway,
poor
Paddy
works
on
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
five,
when
Daniel
O'Connell
he
was
alive
В
тысяча
восемьсот
сорок
пятом,
когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив.
Daniel
O'Connell
he
was
alive
and
workin'
on
the
railway
Дэниел
О'Коннелл
был
жив
и
работал
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
дергал
за
рычаги.
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге,
уворачиваясь
от
зацепок.
In
eighteen
hundred
and
forty
six,
I
changed
me
trade
from
carryin'
bricks
В
тысяча
восемьсот
сорок
шестом
году
я
сменил
профессию
и
перестал
таскать
кирпичи.
Changed
me
trade
from
carryin'
bricks
to
workin'
on
the
railway
Сменил
профессию
с
перевозки
кирпичей
на
работу
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
дергал
за
рычаги.
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге,
уворачиваясь
от
зацепок.
In
eighteen
hundred
and
forty
seven,
poor
Paddy
was
thinkin'
of
goin'
ta
heaven
В
тысяча
восемьсот
сорок
седьмом
бедный
Пэдди
мечтал
попасть
в
рай.
Poor
Paddy
was
thinkin'
of
goin'
ta
heaven,
to
work
upon
the
railway,
the
railway
Бедняга
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway,
poor
Paddy
works
on
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches,
Digging
ditches,
pulling
switches,
Я
носил
вельветовые
штаны,
копал
канавы,
дергал
за
рычаги.
Dodging
hitches,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге,
уворачиваясь
от
зацепок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.