The Hit Crew - Puttin' On The Ritz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Hit Crew - Puttin' On The Ritz




Puttin' On The Ritz
Puttin' On The Ritz
Miro a la vida a los ojos y la puta lleva una Glock
I look life in the eyes, and the bitch is holding a Glock
Herido y cojo, en número rojos soy yo y mi dolor
Wounded and limping, in the red, it's me and my pain
Mas yo no aflojo cuando escucho el tambor que entona un requiem
But I don't loosen up when I hear the drum that intones a requiem
Por una sonrisa, mátame deprisa pero hazlo de amor
For a smile, kill me quickly, but do it with love
Mi templo no tiene tejado, todo es exterior
My temple has no roof, everything is outside
Mi tiempo es oro y yo contigo ya soy un deudor
My time is gold, and with you, I'm already a debtor
Regando el tiesto que contiene mi flor y tos' mis genes
Watering the pot that contains my flower and all my genes
Al grito de "ahí viene el benefactor" una pistola en las cienes
To the cry of "here comes the benefactor," a gun to my temples
Créeme me viene mejor, saco mi mierda por higiene así calmo este temblor
Believe me, it suits me better, I take my shit out for hygiene, thus calming this tremor
Llevo ya un año sin meter la pata por el alcohol
I've been a year without screwing up because of alcohol
A mi me mata el cubata y la resaca mata mi humor
The booze kills me, and the hangover kills my humor
Yo no culpo a quien lo suelta culpo a quien se cree el rumor
I don't blame the one who lets it go, I blame the one who believes the rumor
O va detrás haciendo bulto y siendo justo es lo mejor
Or goes behind making a fuss, and being fair is the best
Ya que así lo veo venir de cara, fumando frente al tendedero
Since I see it coming, smoking in front of the clothesline
Solo espero a que la ropa se secara y la verdad
I'm just waiting for the clothes to dry, and the truth
Yo te la doy sin tara ahora nada la para
I give it to you without tare, now nothing stops it
Estoy pensando de majara en mudarme a Guadalajara
I'm thinking crazy about moving to Guadalajara
Pues mi niña esta creciendo no como Escarlata O'Hara
Well, my girl is growing up, not like Scarlett O'Hara
Cuando en mi casa faltaba un político lo robaba
When a politician was missing in my house, I stole it
Es que es tan triste y tonto tener treintitantos y tener que aprender
It's just so sad and stupid to be in your thirties and have to learn
Tronco llueve y truena tanto como va a volver a tender
Dude, it's raining and thundering so much, how are you going to hang the clothes again?
Por mucho que entrene no lo vas a entender
No matter how much you train, you're not going to understand
Yo veo puretas discutir como niños de veintitrés
I see old people arguing like twenty-three-year-old kids
Y ese es el drama, papi no descansará
And that's the drama, daddy won't rest
Hasta que no ponga en la mesa un plato pa' cenar
Until he puts a plate on the table for dinner
Mama me llama "maldito papi aonde' andará"
Mama calls me "damn daddy, where will he be?"
Cuando sea padre mis ausencias las entenderás
When you're a parent, you'll understand my absences
Y ese es el drama, papi no descansará
And that's the drama, daddy won't rest
Hasta que no ponga en la mesa un plato pa' cenar
Until he puts a plate on the table for dinner
Mama me llama "maldito papi aonde' andará"
Mama calls me "damn daddy, where will he be?"
Va con la conciencia fuerte y con el alma to' embarra
He goes with a strong conscience and a soul all muddy
Mira mi vida ya es poca yo vivo por ti
Look, my life is already short, I live for you
El nombre de papi esta en boca de muchos que eso no te haga sufrir
Daddy's name is on the lips of many, don't let that make you suffer
Yo ya no escucho esas bocas tengan o no que decir
I don't listen to those mouths anymore, whether they have something to say or not
Pero a ti no va a gustarte cosas que dirán de mi
But you're not going to like things they'll say about me
Yo se que así como así desaparecí
I know that just like that, I disappeared
Dirán que les quite tal cosas nunca lo que ofrecí
They'll say that I took such things, never what I offered
Mi niña hermosa eso siempre fue así
My beautiful girl, it was always like this
Sabores cítricos, te acostumbras en la vida todo es cíclico
Citrus flavors, you get used to it, in life everything is cyclical
Recuerdo sus halagos cuando vine y perdí
I remember their compliments when I came and lost
Pero después les dio coraje cuando lo conseguí
But then they got angry when I got it
Chile, Argentina, Brasil, Colombia, Mexico, en fin
Chile, Argentina, Brazil, Colombia, Mexico, anyway
Perdí diez kilos en el camino estoy hecho un figurín
I lost ten kilos on the way, I'm a real figurine
Voy con la losa de vivir en Walt Disney
I go with the burden of living in Walt Disney
Un pato treitaniero al que las quincianieras ven como un cisne
A thirty-year-old duck that fifteen-year-old girls see as a swan
Si no hay bolo me quedo en casa tol' finde
If there's no gig, I stay home all weekend
Le doy vueltas a mi coco y al grinder
I turn my head and the grinder
Tu eres un ángel papa es aquel
You are an angel, dad is the one
Que se recrea en los panales de tu rica miel
Who delights in the honeycombs of your rich honey
El aspersor que gira firme y riega este vergel
The sprinkler that turns firmly and waters this orchard
Y por mis venas nunca cabalgo el negro corcel
And the black steed never rides through my veins
Papa es aquel que no te olvida y te lleva en la piel
Dad is the one who doesn't forget you and carries you in his skin
Que vive a oscura y en tus ojos ve el amanecer
Who lives in darkness and sees the sunrise in your eyes
Que su locura fue la música y querer creer
Whose madness was music and wanting to believe
Quien diga lo contrario miente al menos te dirán que lo intente
Whoever says otherwise lies, at least they'll tell you that I tried
Y ese es el drama, papi no descansara
And that's the drama, daddy won't rest
Hasta que no ponga en la mesa un plato pa cenar
Until he puts a plate on the table for dinner
Mama me llama "maldito papi aonde' andará"
Mama calls me "damn daddy, where will he be?"
Cuando sea padre mis ausencias las entenderas
When you're a parent, you'll understand my absences
Y ese es el drama, papi no descansara
And that's the drama, daddy won't rest
Hasta que no ponga en la mesa un plato pa cenar
Until he puts a plate on the table for dinner
Mama me llama "maldito papi aonde' andará"
Mama calls me "damn daddy, where will he be?"
Va con la conciencia fuerte y con el alma to' embarra
He goes with a strong conscience and a soul all muddy





Writer(s): Irving Berlin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.