The Ink Spots - Until the Real Thing Comes Along - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Ink Spots - Until the Real Thing Comes Along




I would work for you, i'd slave for you
Я буду работать на тебя, я буду твоим рабом.
I'd be a baker or a knave for you.
Я был бы для тебя пекарем или плутом.
If that ain't love it'll have to do
Если это не любовь, то придется.
Until the real thing comes along.
Пока не появится что-то настоящее.
I'd gladly move the earth for you
Я бы с радостью перевернул землю ради тебя.
To prove my love, dear, and its worth for you.
Чтобы доказать свою любовь, дорогая, и ее ценность для тебя.
If that ain't love it'll have to do
Если это не любовь, то придется.
Until the real thing comes along
Пока не появится что-то настоящее.
With all the words, dear, at my command,
Со всеми словами, дорогая, в моей власти.
I just can't make you understand.
Я просто не могу заставить тебя понять.
I'll always love you, darling, come what may.
Я всегда буду любить тебя, дорогая, будь что будет.
My heart is yours. what more can i say?
Мое сердце принадлежит тебе, что еще я могу сказать?
I'd beg for you. i'd lie for you.
Я буду умолять тебя, я буду лгать ради тебя.
I'd draw the stars down from the sky for you.
Я бы нарисовал звезды с неба для тебя.
If that ain't love it'll have to do
Если это не любовь, то придется.
Until the real thing comes along.
Пока не появится что-то настоящее.
With all the words, dear, at my command,
Со всеми словами, дорогая, в моей власти.
I just can't make you understand.
Я просто не могу заставить тебя понять.
I'll always love you, darling, come what may.
Я всегда буду любить тебя, дорогая, будь что будет.
My heart is yours. what more can i say?
Мое сердце принадлежит тебе, что еще я могу сказать?
I would rob, steal, beg, borrow and i'd lie for you.
Я бы грабил, воровал, умолял, брал взаймы и лгал ради тебя.
I'd draw the stars down from the sky for you.
Я бы нарисовал звезды с неба для тебя.
If that ain't love it'll have to do
Если это не любовь, то придется.
Until the real thing comes along.
Пока не появится что-то настоящее.





Writer(s): L.E. FREEMAN, A. NICHOLS, S. CAHN, M. HOLINER, S. CHAPLIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.