Paroles et traduction The Kingston Trio - Young Roddy McCorley
Oh,
see
the
fleet
foot
hosts
of
men
who
speed
with
faces
wan
О,
посмотрите
на
быстроногие
полчища
людей,
которые
спешат
с
бледными
лицами.
From
Farmstead
and
from
Fisher′s
Cot
along
the
banks
of
Bann.
Из
усадьбы
и
из
дома
рыбака
вдоль
берегов
Банна.
They
come
with
vengeance
in
their
eyes,
too
late,
too
late
are
they,
Они
приходят
с
мщением
в
глазах,
слишком
поздно,
слишком
поздно,
For
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
on
the
Bridge
of
Toome
today!
Потому
что
сегодня
молодой
Родди
Маккорли
умрет
на
мосту
Тума!
Up
the
narrow
street
he
stepped,
smiling
and
proud
and
young.
Он
шагал
по
узкой
улице,
улыбаясь,
гордый
и
молодой.
About
the
hemp
rope
on
his
neck,
the
golden
ringlets
clung.
Вокруг
пеньковой
веревки
на
его
шее
цеплялись
золотые
локоны.
There's
never
a
tear
in
his
blue
eyes,
both
glad
and
bright
are
they,
В
его
голубых
глазах
не
было
ни
слезинки,
они
были
радостны
и
сияли,
As
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
on
the
Bridge
of
Toome
today!
Когда
юный
Родди
Маккорли
умирал
сегодня
на
мосту
Тума!
When
he
last
stepped
up
that
street
his
shining
pike
in
hand
Когда
он
в
последний
раз
ступил
на
эту
улицу
с
сияющей
пикой
в
руке
Behind
him
marched
in
grim
array
a
stalwart
earnest
band.
Позади
него
в
мрачном
строю
маршировал
рослый,
серьезный
отряд.
For
Antrim
Town!
For
Antrim
Town!
He
led
them
to
the
fray,
За
Антрим-Таун!
за
Антрим-Таун!
он
повел
их
в
бой,
As
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
on
the
Bridge
of
Toome
today!
Как
молодой
Родди
Маккорли
сегодня
умрет
на
мосту
Тума!
There′s
never
a
one
of
all
who
die
more
bravely
fell
in
fray
Нет
никого
из
всех
кто
умирал
бы
храбрее
пал
в
бою
Than
he
who
marches
to
his
fate
on
the
Bridge
of
Toome
today.
Чем
тот,
кто
идет
навстречу
своей
судьбе
по
мосту
Тумэ
сегодня.
True
to
the
last,
true
to
the
last,
he
treads
the
upward
way
Верный
до
последнего,
верный
до
последнего,
он
идет
вверх.
And
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
on
the
Bridge
of
Toome
today!
А
молодой
Родди
Маккорли
умрет
сегодня
на
мосту
Тума!
As
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
on
the
Bridge
of
Toome
today!
Как
молодой
Родди
Маккорли
умрет
сегодня
на
мосту
Тума!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): P. Clancy, W. Clancy, T. Makem, J. Clancy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.