Paroles et traduction The Kira Justice - Treta News
O
povo
todo
vem
para
ver,
Все
люди
приходят,
чтобы
увидеть,,
O
circo
pegar
fogo
e
alguém
se
fugir
do
assunto
fica
pior
pra
você
Цирк
загорается,
и
кто-то
убегает
от
темы,
вам
становится
хуже
Mas
nesse
circo
em
que
estamos
eu
resolvi
não
ser
palhaço
Но
в
этом
цирке,
в
котором
мы
находимся,
я
решил
не
быть
клоуном.
Daqueles
que
tentam
me
usar
depois
de
me
dar
abraços.
Тех,
кто
пытается
использовать
меня
после
объятий.
Entao
me
poupe
da
suas
intrigas,
não
tenho
interesse
na
sua
briga.
Так
что
избавь
меня
от
твоих
интриг,
меня
не
интересует
твоя
ссора.
Então
me
deixa,
de
fora
da
sua
treta
Так
что
оставь
меня
в
стороне
от
своей
чуши.
Será
que
você
esqueceu
que
da
minha
vida
cuido
eu?
Неужели
ты
забыл,
что
я
забочусь
о
своей
жизни?
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta,
a
minha
vida
é
muito
mais
Так
что
оставь
меня
в
стороне
от
своего
дерьма,
моя
жизнь
намного
больше.
Então
me
faz
um
favorzinho
e
me
deixa
em
paz!
Так
сделай
мне
одолжение
и
оставь
меня
в
покое!
(Da
minha
vida
cuido
eu!)
(О
моей
жизни
я
забочусь!)
Vão
tentar
invertar
boatos
Они
попытаются
перевернуть
слухи,
Vão
distorcer
todos
os
fatos
Они
будут
искажать
все
факты,
Vão
usar
outras
pessoas
pra
fugirem
do
fracasso
Они
будут
использовать
других
людей,
чтобы
избежать
неудач
Por
isso
eu
sigo
meu
caminho
Поэтому
я
иду
своим
путем
Vou
te
deixar
falar
sozinho
Я
позволю
тебе
говорить
самому
Fique
com
o
seu
veneno,
beba
ele
com
carinho
Оставайся
со
своим
ядом,
пей
его
с
любовью
Então
me
poupe
das
suas
intrigas,
Так
что
избавь
меня
от
своих
интриг,
Não
tenho
interesse
na
sua
briga
Меня
не
интересует
ваша
ссора
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta!
Тогда
оставь
меня
в
стороне
от
своей
чуши!
Será
que
você
esqueceu
que
da
minha
vida
cuido
eu?
Неужели
ты
забыл,
что
я
забочусь
о
своей
жизни?
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta.
Тогда
оставь
меня
в
стороне
от
своей
чуши.
A
minha
vida
é
muito
mais,
aceite
essa
pequena
sugestão:
Моя
жизнь
намного
больше,
примите
это
маленькое
предложение:
Me
deixa
em
paz!
Оставь
меня
в
покое!
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta.
Тогда
оставь
меня
в
стороне
от
своей
чуши.
Será
que
você
esqueceu
que
da
minha
vida
cuido
eu?
Неужели
ты
забыл,
что
я
забочусь
о
своей
жизни?
Então
me
deixa
de
fora
da
sua
treta.
Тогда
оставь
меня
в
стороне
от
своей
чуши.
A
minha
vida
é
muito
mais!
Моя
жизнь
намного
больше!
Então
me
faz
um
favorzinho
e
me
deixa
em
paz!
Так
сделай
мне
одолжение
и
оставь
меня
в
покое!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.