The Opposites - Allemaal Veranderd - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Opposites - Allemaal Veranderd




Allemaal Veranderd
Everything Changed
Yo, ik wou effe de tijd nemen om effe te ouwehoeren
Yo, I wanted to take a moment to just shoot the breeze
Voor wat tijden
For old times' sake
M'n grote homie op school
My big homie at school
Nog maar twee kleine jongens met een grote muil
Just two little boys with a big mouth
Als ik problemen had hield ik me achter jou schuil
If I had problems, I would hide behind you
Dezelfde stijl, de kleren, de veel te grote shirts
The same style, the clothes, the oversized shirts
Maar altijd daar voor elkaar wanneer er wat gebeurt
But always there for each other when something happened
Dezelfde sleur en ik kots ervan gewoon te leven
The same routine and I'm just sick of living it
Het ruzie zoeken met de allereerste rel op leden
Picking fights with the very first punks we encountered
De stonede sjonnies in de wijk, sjonge wat een tijd
The stoned dudes in the neighborhood, man, what a time
Het rennen voor je leven als je naar een gabber kijkt
Running for your life if you looked at a gabber
En een middelvinger naar de buurt, wanneer zouden ze sorry zijn
And a middle finger to the neighborhood, when would they be sorry
Als wij daar buiten staan als van een dorp zijn
When we stand outside like we're from a village
En enkel jij kon mij begrijpen, ik zweer het
And only you could understand me, I swear it
Niemand anders kon me leren, heel de wereld kon de tyfus krijgen
No one else could teach me, the whole world could go to hell
Betekent alles voor me
You mean everything to me
Het maakt niet uit dat niemand snapt wat biggie trapt
It doesn't matter that nobody gets what Biggie's rapping
Ik weet tenminste dat ik vrienden had gap
At least I know I had friends, gap
Fuck de school, fuck de sjonnies, fuck de wereld
Fuck school, fuck the punks, fuck the world
En ik meen het en ook al zijn die tijden allemaal verdwenen
And I mean it, and even though those times are all gone
Je was m'n homie als ik struggle had
You were my homie when I was struggling
Je was m'n homie als de slangen allemaal leken op een roddelblad
You were my homie when the snakes all looked like a gossip magazine
'T Is fucking grappig hoe de dingen kunnen lopen, of niet?
It's fucking funny how things can turn out, isn't it?
Nu is het allemaal verleden, geloof het of niet
Now it's all in the past, believe it or not
Nu is het allemaal veranderd
Now everything has changed
Nu is het allemaal veranderd
Now everything has changed
Het is niet langer meer dezelfde tijd
It's no longer the same time
Zal nooit vergeten hoe het vroeger was (uh, yeah)
I'll never forget how it used to be (uh, yeah)
Ik kijk nog vaak terug naar vroeger
I often look back to the past
Jij en ik spelend op de achterbank, Gijs en vader we waren boeven
You and me playing in the backseat, Gijs and dad, we were crooks
En altijd dat gevecht om meer
And always that fight for more
Beter luisteren naar papa ja want anders draait-ie rechtsomkeert
Better listen to dad, yes, because otherwise he'll turn around
Verhaaltjes voor het slapen gaan, 's ochtends Villa Achterwerk
Bedtime stories, Villa Achterwerk in the morning
Stiekem in je dagboek, ik was dood al had je dat gemerkt
Secretly in your diary, I was dead even if you had noticed
Felle ruzies soms dag en nacht
Fierce fights sometimes day and night
Maar vaak ook tijden dat ik pijn had van de slappe lach
But often also times when I was in pain from laughing so hard
Ik was je kleine broertje maar nu ben ik een man
I was your little brother but now I'm a man
Maar nog steeds je kleine broertje, Sanne wees maar niet bang
But still your little brother, Sanne, don't be afraid
Ik zal die tijden nooit vergeten, samen spelen met de lego in de ochtend
I will never forget those times, playing with lego together in the morning
En mij altijd maar lopen te vervelen als je opstond
And always bothering me when you got up
Weet je nog die keer dat ik gerookt had?
Do you remember that time I smoked?
Je zou het mama gaan vertellen, ik was bang, ik dacht dat dat m'n dood was
You were going to tell mom, I was scared, I thought that was my death
Je lette op maar dat is trouwens iets wat jij nog steeds doet
You were watching, but that's something you still do by the way
Het feit dat jij er hier nog bent dat doet me heel goed
The fact that you're still here makes me feel really good
Die longontsteking kon je dood zijn, het doet nog vaak zeer
That pneumonia could have killed you, it still hurts often
Ik schrijf een brief want ja ik zie je niet zo vaak meer
I'm writing a letter because yeah, I don't see you that often anymore
Kleine kindjes worden ouder, meisjes worden vrouwen
Little kids get older, girls become women
Gaan samenwonen, ja die shit die gaat wel gauw he?
Start living together, yeah, that shit goes pretty fast huh?
Ik hou van je San al zeg ik dat niet al te vaak
I love you San, even though I don't say it too often
Ik weet m'n handelingen zijn niet altijd kattekwaad
I know my actions aren't always mischief
Je bent m'n allerliefste zus die ik ooit heb gehad
You're the dearest sister I've ever had
Broeder-zusterliefde, eerlijk, niks groter dan dat
Brother-sister love, honestly, nothing greater than that
Kleine Daan die heeft z'n zus verloren
Little Daan lost his sister
Maar zou ik jou nu moeten missen was ik liever niet geboren
But if I had to miss you now, I'd rather not have been born
Ik weet het dat is harde taal maar lieve San, wat dacht je?
I know that's harsh language, but dear San, what did you think?
Ik kan al lopen janken bij alleen al de gedachten
I can already start crying at the mere thought
Trouwens, ik heb een huisje nu hoe wil je
By the way, I have a house now, how would you like
Kom jij een keertje langs om eens effe weer eens ouderwets te chillen
To come over sometime to chill like the old days
Verleden tijd, het zijn die dingen, we waren altijd met z'n tweeën
Past tense, those are the things, we were always together
Maar nu zie ik je wat minder, m'n zus Sanne
But now I see you a little less, my sister Sanne
Nu is het allemaal veranderd
Now everything has changed
Nu is het allemaal veranderd
Now everything has changed
(Maar hey, moet je 'ns effe kijken, kom mee, kom effe)
(But hey, look, come with me, come on)
Het is niet langer meer dezelfde tijd
It's no longer the same time
Zal nooit vergeten hoe het vroeger was
I'll never forget how it used to be
(Allemaal veranderd) aan alle mensen die ik nooit meer spreek
(Everything changed) to all the people I never talk to anymore
Maar die ik wel effe wou bedanken (nu is het allemaal veranderd)
But who I wanted to thank (now everything has changed)
Of gewoon effe een big-up, effe de groeten doen
Or just give a big-up, say hi
(Het is niet langer meer dezelfde tijd) maarja, tijden zijn veranderd
(It's no longer the same time) but yeah, times have changed
(Zal nooit vergeten hoe het vroeger was) we zijn inmiddels al tien jaar verder
(I'll never forget how it used to be) we're ten years down the line now
En we zijn grote jongens nu (nu is het allemaal veranderd)
And we're big boys now (now everything has changed)
Opposites op de tv, ja (nu is het allemaal veranderd)
Opposites on TV, yeah (now everything has changed)
Ik ben er trots op zeg ik eerlijk zelf
I'm proud of it, I'll say it honestly myself





Writer(s): Willem De Bruin, Twan Van Steenhoven


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.