The Platters - Shine On Harvest Moon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Platters - Shine On Harvest Moon




The night was mighty dark so you could hardly see,
Ночь была очень темной, так что ты едва мог видеть.
For the moon refused to shine.
Ибо Луна отказалась светить.
Couple sitting underneath a willow tree,
Пара, сидящая под ивой,
For love they did pine,
влюбленные сосны.
Little maid was kinda 'fraid of darkness
Маленькая горничная была как бы ' хрупка тьмы.
So she said, "I guess I'll go."
И она сказала: "Думаю, я пойду".
Boy began to sigh, looked up at the sky,
Мальчик начал вздыхать, посмотрел на небо.
Told the moon his little tale of woe:
Рассказал Луне свою маленькую историю о горе:
"Oh, shine on, shine on harvest moon up in the sky.
"О, Сияй, Сияй на жатве Луны в небесах.
I ain't had no lovin' since January, February, June or July
У меня не было любви с января, февраля, июня или июля.
Snowtime ain't no time to stay outdoors and spoon,
Снегопад-это не время, чтобы оставаться на улице и ложкой.
So shine on, shine on harvest moon, for me and my gal!"
Так Сияй же, Сияй на жатве Луны, для меня и моей девушки!"
I can't see why a boy should sigh,
Я не понимаю, почему мальчик должен вздыхать.
When by his side is the girl he loves so true,
Когда рядом с ним девушка, которую он так любит,
All he has to say is:
Все, что он должен сказать:
"Won't you be my bride,
"разве ты не будешь моей невестой?
For I love you,
Потому что я люблю тебя.
Why should I be telling you this secret,
Зачем мне рассказывать тебе этот секрет,
When I know that you can guess?"
Если я знаю, что ты можешь догадаться?"
Harvest moon will smile,
Луна жатвы улыбнется.
Shine on all the while,
Сияй все это время.
If the little girl should answer, "Yes."
Если маленькая девочка ответит: "Да".
"Oh, shine on, shine on harvest moon up in the sky.
"О, Сияй, Сияй на жатве Луны в небесах.
I ain't had no lovin' since January, February, June or July
У меня не было любви с января, февраля, июня или июля.
Snowtime ain't no time to stay outdoors and spoon
Снегопад-это не время, чтобы оставаться на улице и ложкой.
So shine on, shine on harvest moon - for me and my gal!"
Так Сияй же, Сияй на жатве Луны - для меня и моей девушки!"





Writer(s): BAYES, NORWORTH, CARMEN DRAGON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.