Paroles et traduction The Professor - Million Mile Man
From
coast
to
coast
he′s
seen
it
all
От
побережья
до
побережья
он
повидал
все.
Avoiding
states
with
helmet
laws
Избегание
Штатов
с
законами
о
шлемах
With
eyes
that
pierced
and
knew
the
void
С
глазами,
которые
пронзали
и
знали
пустоту.
All
have
envied
the
Liminoid
Все
завидовали
Лиминоиду.
Through
blizzard
cold,
20
below
Сквозь
метель
холодно,
20
градусов
ниже
нуля
His
beard
bombarded
by
the
snow
Его
борода
была
засыпана
снегом.
Had
frozen
stiff
and
broken
free
Он
окоченел
и
вырвался
на
свободу
His
only
trim
since
'73
Его
единственная
стрижка
с
73-го
года.
Insubordinate
when
he
was
discharged
Он
нарушил
субординацию,
когда
его
выписали.
From
Vietnam,
whole
bodied
yet
scarred
Из
Вьетнама,
целая,
но
покрытая
шрамами.
Only
the
few
had
known
his
name
Лишь
немногие
знали
его
имя.
Was
always
humble
though
he
died
in
fame
Он
всегда
был
скромным,
хотя
и
умер
в
славе.
The
postmodern
Man
doesn′t
need
a
home
Постмодернистскому
человеку
не
нужен
дом.
But
the
saddlebag
and
a
stretch
of
road
Но
седельная
сумка
и
отрезок
дороги
...
He
made
his
living
on
odd
jobs
Он
зарабатывал
на
жизнь
случайными
заработками.
With
his
thousands
of
friends
Со
своими
тысячами
друзей.
Celebrity
of
biker
spots
Знаменитость
байкерских
пятен
His
road
would
have
no
end
У
его
дороги
не
будет
конца.
Eight
wrecks
in
a
million
miles
Восемь
обломков
за
миллион
миль.
And
he
never
held
the
blame
И
он
никогда
не
считал
себя
виноватым.
A
man
who
lived
far
off
the
grid
Человек,
который
жил
далеко
от
сети.
His
bike
had
earned
his
name
Его
велосипед
заслужил
свое
имя.
Miles
Squire
as
he
was
called
Майлз
Сквайр
как
его
называли
Million
Miles,
as
known
to
all
Миллион
миль,
как
известно
всем.
His
brain
had
caught
him
though
he
rode
fast
Его
мозг
поймал
его,
Хотя
он
ехал
быстро.
In
Arizona
he
breathed
his
last
В
Аризоне
он
испустил
последний
вздох.
Only
the
few
had
known
his
name
Лишь
немногие
знали
его
имя.
Was
always
humble
though
he
died
in
fame
Он
всегда
был
скромным,
хотя
и
умер
в
славе.
The
postmodern
Man
doesn't
need
a
home
Постмодернистскому
человеку
не
нужен
дом.
But
the
saddlebag
and
a
stretch
of
road
Но
седельная
сумка
и
отрезок
дороги
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Wille
Album
Skygazer
date de sortie
25-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.