The Real Group - Sommarpsalm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Real Group - Sommarpsalm




Sommarpsalm
Sommarpsalm
En vänlig grönskas rika dräkt
With friendly green's rich cloak bedecked,
Har smyckat dal och ängar.
Dale and meadow, now are blessed.
Nu smeker vindens ljumma fläkt
The gentle breezes, softly blow
De fagra örtesängar.
Across the fair, herb-scented bowers,
Och solens ljus
And sunlight's beams,
Och lundens sus
And rustling leaves,
Och vågens sorl bland viden
And rippling waves among the reeds,
Förkunna sommartiden.
Herald the summer season.
Sin lycka och sin sommarro
Ecstatic birds, their joy proclaim,
De yra fåglar prisa.
And summer's peace, they dearly love.
Ur skogens snår, ur stilla bo
From woodland depths, from quiet bower,
Framklingar deras visa.
Their melodies, they sweetly pour.
En hymn går opp
A hymn ascends,
Av fröjd och hopp
Of joy and hope,
Från deras glada kväden,
Their cheerful songs proclaim it,
Från blommorna och träden.
From flowers and from trees it came.
Men du, o Gud som gör vår Jord
But thou, O God, who made our Earth,
skön i sommarns stunder:
So beautiful in summer's hours,
Giv att jag aktar främst ditt ord
Grant that I first may heed thy word,
Och dina nådesunder.
And all thy gracious gifts adore.
Allt kött är
All mortal flesh
Och blomstren
And flowers shall die,
Och tiden allt fördriver,
And time will pass away,
Blott Herrens ord förbliver.
But God's word only shall remain.
Allt kött är hö, allt flyktar här
All mortal flesh, all fades away,
Och snart förvissna gräsen.
And soon the grass will wither,
Hos dig allena, Herre, är
With thee alone, O Lord, there is
Ett oförgängligt väsen.
An everlasting essence.
Min ande giv
My spirit, grant
Det nya liv,
That new life,
Som aldrig skall förblomma,
Which nevermore shall cease to bloom,
Fast äng och fält stå tomma.
Though field and meadow lie in gloom.
förblekna sommarns glans
Then let the summer's splendor fade,
Och vissna allt fåfängligt;
And all that's vain may lose its charm,
Min vän är min och jag är hans,
My beloved's mine, and I am his,
Vårt band är oförgängligt.
Our bond shall never know alarm.
I paradis
In paradise,
Han huld och vis,
With love and grace,
Mig sist skall omplantera,
He shall again transplant me,
Där inget vissnar mera.
Where naught shall ever wither more.





Writer(s): WALDEMAR AHLEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.