Paroles et traduction The Streets - Empty Cans
If
I
want
to
sit
in
and
drink
super
tennants
in
the
day
I
will,
Если
я
захочу
сидеть
и
пить
супер
теннанты
днем,
я
так
и
сделаю.
No-ones
going
to
fucking
tell
me
jack,
Никто,
черт
возьми,
не
скажет
мне,
Джек.
But
can
you
rely
on
anyone
in
this
world?
Но
можно
ли
на
кого-то
положиться
в
этом
мире?
No
you
cant;
it′s
not
my
fault
theres
wall
to
wall
empty
cans
Нет,
ты
не
можешь;
это
не
моя
вина,
что
пустые
банки
стоят
от
стены
до
стены.
Everyone
wanted
this
to
all
go
wrong
for
me
from
the
start,
Все
с
самого
начала
хотели,
чтобы
у
меня
все
пошло
не
так,
как
надо.
It's
fucked
up
that
a
mans
life
can
just
be
attacked,
Это
хреново,
что
на
жизнь
человека
можно
просто
так
напасть.
Watching
this
morning
with
a
beer
is
much
better
relying
on,
Смотреть
это
утро
с
пивом
гораздо
лучше,
чем
полагаться
на
...
Unknown
cunts
for
mates
i
was
given
that
don′t
have
my
back.
Мне
были
даны
неизвестные
пезды
для
товарищей,
которые
не
имеют
моей
спины.
Scott
texted
me
to
say
he'd
have
a
look
at
the
TV
for
me,
Скотт
написал
мне,
что
посмотрит
для
меня
телевизор.
But
i
layed
it
down
telling
him
to
fuck
right
off
chap.
Но
я
выложил
все,
сказав
ему,
чтобы
он
немедленно
отвалил,
парень.
Phoned
this
company
out
the
yellow
pages;
Обзвонил
эту
компанию
с
Желтых
страниц;
Told
them
to
take
away
the
TV
and
fix
it
quick
snap.
Велел
им
убрать
телевизор
и
быстро
его
починить.
The
next
day
they
took
away
the
TV
and
told
me
they'd
repair
the
little
bit,
На
следующий
день
они
забрали
телевизор
и
сказали,
что
починят
его.
Thats
broken
round
on
the
back.
Это
сломанный
круг
на
спине.
I
thought
that
would
be
that
but
the
next
bit
was
on
top,
Я
думал,
что
так
и
будет,
но
следующий
бит
был
сверху.
This
was
where
it
all
started
to
get
a
bit
out
of
hand.
Вот
тут
- то
все
и
начало
выходить
из-под
контроля.
No-one
gives
a
crap
about
Mike;
Никому
нет
дела
до
Майка.
Thats
why
i′m
acting
nasty.
Вот
почему
я
веду
себя
отвратительно.
You
know
what
you
can
do
with
your
life;
Ты
знаешь,
что
ты
можешь
сделать
со
своей
жизнью.
Introduce
it
up
your
jacksie.
Представь
мне
свою
Джеки.
′Cause
No-one
gives
a
crap
about
Mike;
Потому
что
всем
наплевать
на
Майка;
Thats
why
i'm
acting
nasty.
Вот
почему
я
веду
себя
отвратительно.
You
know
what
you
can
do
with
your
life;
Ты
знаешь,
что
ты
можешь
сделать
со
своей
жизнью.
Introduce
it
up
your
jacksie.
Представь
мне
свою
Джеки.
The
TV
man
comes
back
later,
knocks
on
mine,
Телевизионщик
возвращается
позже,
стучится
ко
мне,
To
say
he′s
found
something
in
the
back
of
the
TV,
Чтобы
сказать,
что
нашел
что-то
в
задней
части
телевизора.
I'm
looking
at
it
absolutely
speechless,
Я
смотрю
на
него
совершенно
безмолвно.
Cant
quite
believe
he′s
trying
to
pull
this
fucking
stunt
on
me.
Не
могу
поверить,
что
он
пытается
провернуть
этот
гребаный
трюк
со
мной.
I
knew
it
was
a
simple
case
of
the
power
supply
gone
on
the
back,
Я
знал,
что
это
был
простой
случай,
когда
источник
питания
отключился,
But
he's
trying
to
tap
me
up
for
more
money.
Но
он
пытается
выманить
у
меня
больше
денег.
He
says
it′s
not
like
that
and
I'm
like
fuck
off
and
die,
Он
говорит,
что
это
не
так,
а
я
такой:
"отвали
и
сдохни",
And
stick
up
my
two
fingers
and
one
more
to
make
three.
И
показываю
два
пальца
и
еще
один,
чтобы
получилось
три.
He
says
dont
talk
to
me
like
that,
and
i
don't
understand,
Он
говорит,
Не
говори
со
мной
так,
а
я
не
понимаю.
Face
is
in
his
face
and
i
tell
him
i
understand
perfectly.
Лицо
в
его
лице,
и
я
говорю
ему,
что
прекрасно
понимаю.
And
he
grabs
my
shirt
and
i
grab
his
face
with
my
hand,
Он
хватает
меня
за
рубашку,
а
я
хватаю
его
за
лицо.
So
he
brings
his
fist
up
and
twats
me
a
good
one
on
my
cheek.
Поэтому
он
поднимает
кулак
и
хорошенько
шлепает
меня
по
щеке.
Now
I′m
trying
to
pull
his
head
down
so
i
can
knee
it,
Теперь
я
пытаюсь
пригнуть
его
голову,
чтобы
можно
было
согнуть
ее
коленом,
But
he′s
got
my
ear;
he's
twisting
it
round
so
much
that
it′s
really
hurting
me.
Но
он
держит
мое
ухо;
он
крутит
его
так
сильно,
что
мне
действительно
больно.
And
we
both
go
down
on
the
floor,
and
he
pushes
my
head
back;
И
мы
оба
опускаемся
на
пол,
и
он
отталкивает
мою
голову
назад.
Onto
the
corner
of
the
fridge
which
is
total
agony.
На
угол
холодильника,
что
является
абсолютной
агонией.
Then
he
gets
up
and
runs
out
the
kitchen,
and
out
of
the
door,
Потом
он
встает
и
выбегает
из
кухни,
а
потом
из
двери.
Shouting
stuff
to
me,
slams
the
door
shoutin'
at
me.
Кричит
мне
всякую
чушь,
хлопает
дверью,
кричит
на
меня.
So
here
i
am
in
my
house,
drinking
on
my
own
settee;
И
вот
я
здесь,
в
своем
доме,
пью
на
своем
диване.
Everyones
a
cunt
in
this
life,
no-one′s
there
for
me.
Все
в
этой
жизни-с
** ки,
и
рядом
со
мной
никого
нет.
No-one
gives
a
crap
about
Mike;
Никому
нет
дела
до
Майка.
Thats
why
i'm
acting
nasty.
Вот
почему
я
веду
себя
отвратительно.
You
know
what
you
can
do
with
your
life;
Ты
знаешь,
что
ты
можешь
сделать
со
своей
жизнью.
Introduce
it
up
your
jacksie.
Представь
мне
свою
Джеки.
′Cause
No-one
gives
a
crap
about
Mike;
Потому
что
всем
наплевать
на
Майка;
Thats
why
i'm
acting
nasty.
Вот
почему
я
веду
себя
отвратительно.
You
know
what
you
can
do
with
your
life;
Ты
знаешь,
что
ты
можешь
сделать
со
своей
жизнью.
Introduce
it
up
your
jacksie.
Представь
мне
свою
Джеки.
If
I
want
to
sit
in
and
drink
super
tennants
in
the
day
I
will,
Если
я
захочу
сидеть
и
пить
супер
теннанты
днем,
я
так
и
сделаю.
No-ones
going
to
fucking
tell
me
jack,
Никто,
черт
возьми,
не
скажет
мне,
Джек.
But
can
you
rely
on
anyone
in
this
world?
Но
можно
ли
на
кого-то
положиться
в
этом
мире?
No
you
cant;
it's
all
my
fault
theres
wall
to
wall
empty
cans.
Нет,
ты
не
можешь;
это
все
моя
вина,
что
пустые
банки
стоят
от
стены
до
стены.
I
sat
in
the
kitchen
all
fucked
off,
Я
сидел
на
кухне,
весь
обалденный,
Imagining
over
and
over
what
they′re
all
doing
behind
my
back.
Снова
и
снова
представляя,
что
они
делают
за
моей
спиной.
Dodgy
things
going
on,
actions
i
regretted,
Происходят
коварные
вещи,
поступки,
о
которых
я
сожалею.
Stain
bottle
with
a
pipe
and
tin
foil
on
the
matt.
Пятно
от
бутылки
с
трубкой
и
оловянной
фольгой
на
матовом
стекле.
Scott
texted
me
telling
me
he′ll
have
a
look
at
the
TV
for
me,
Скотт
написал
мне,
что
посмотрит
для
меня
телевизор.
And
I
Felt
like
just
telling
him
to
fuck
right
off
chap.
И
мне
захотелось
послать
его
к
черту,
парень.
But
what
he
said
about
wanting
to
do
the
right
thing
by
both
mates,
Но
то,
что
он
сказал
о
желании
поступить
правильно
с
обоими
товарищами,
And
then
opting
to
stay
out
- it
seemed
to
match.
А
затем
решил
остаться
в
стороне-похоже,
совпадало.
But
i's
told
him
he
could
make
it
up
by
fixing
the
TV,
Но
я
сказал
ему,
что
он
может
все
исправить,
починив
телевизор.
He
said
thats
the
least
he
could
do
to
square
things
flat.
Он
сказал,
что
это
меньшее,
что
он
может
сделать,
чтобы
все
выровнять.
I
thought
that
would
be
that
but
then
the
next
bit
was
mad,
Я
думал,
что
так
и
будет,
но
потом
следующий
бит
был
безумным.
This
is
where
everything
started
to
all
turn
back.
Вот
тут-то
все
и
началось,
чтобы
повернуть
все
вспять.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
что
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось.
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
He
had
to
unscrew
about
fifteen
screws
before
he
could
pull
the
panel
off
the
back,
Ему
пришлось
открутить
около
пятнадцати
винтов,
прежде
чем
он
смог
снять
панель
с
задней
панели,
To
get
in
the
fecking
thing;
Чтобы
войти
в
эту
чертову
штуку.
But
just
as
he
did
so,
he
said
he
saw
something,
Но
как
только
он
это
сделал,
он
сказал,
что
увидел
что
- то,
That
slipped
inside
behind
the
panel
- down
the
back
of
it.
Что
проскользнуло
внутрь,
за
панель-вниз
по
ее
задней
стенке.
Must
have
been
some
leaflets
or
a
bill
maybe,
Должно
быть,
это
были
какие-то
листовки
или,
может
быть,
счет.
I
didn′t
want
to
lose
the
bill
incase
it
was
a
final
warning.
Я
не
хотел
потерять
счет,
потому
что
это
было
последнее
предупреждение.
So
we
both
tried
to
get
the
back
off
and
work
out
if
there
was
any
more
screws
to
get
out,
Так
что
мы
оба
попытались
отстраниться
и
выяснить,
есть
ли
еще
болты,
которые
нужно
вытащить,
Or
if
we
left
any
in.
Или
мы
их
оставили.
And
when
he
looked
down
the
back
of
the
TV,
his
eyes
just
froze,
И
когда
он
посмотрел
на
экран,
его
глаза
просто
застыли,
Before
he
rammed
his
hand
in
saying,
no
shit.
Прежде
чем
он
ткнул
рукой,
говоря:
"ни
хрена.
He's
looking
at
me
absolutely
speechless,
Он
смотрит
на
меня
совершенно
безмолвно.
He
can′t
quite
believe
what
he's
trying
to
pull
out
the
slip.
Он
не
может
до
конца
поверить
в
то,
что
он
пытается
вытащить
ускользание.
I
get
up
wondering
what
he′s
smiling
about,
he's
shaking
his
head
at
this
point,
Я
встаю,
гадая,
чему
он
улыбается,
в
этот
момент
он
качает
головой
With
the
biggest
of
grins;
С
самой
широкой
улыбкой.
I
look
down
the
back
of
the
TV
and
thats
where
it
was,
in
all
it's
glory
- my
thousand
quid.
Я
смотрю
на
заднюю
стенку
телевизора,
и
вот
оно,
во
всей
красе-моя
тысяча
фунтов.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
что
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось.
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
About
2 this
afternoon
the
last
of
the
people
left
my
house,
Сегодня
около
двух
часов
дня
последние
люди
покинули
мой
дом,
′Cause
they
never
stop
chattin′
til
all
the
rackets
gone.
потому
что
они
не
перестают
болтать,
пока
не
исчезнут
все
рэкеты.
I
really
feel
like
things
clicked
into
place
at
some
point,
Я
действительно
чувствую,
что
в
какой-то
момент
все
встало
на
свои
места,
Or
maybe
it's
the
fact
that
me
and
Alison
really
got
on.
Или,
может
быть,
это
тот
факт,
что
мы
с
Элисон
действительно
поладили.
Or
maybe
it′s
that
i
realised
that
it
is
true;
Или,
может
быть,
я
понял,
что
это
правда;
No-ones
really
there
fighting
for
you
in
the
last
garison.
Никто
на
самом
деле
не
сражался
за
тебя
в
последнем
гарисоне.
No-one
except
yourself
that
is,
no-one
except
you.
Никто,
кроме
тебя,
то
есть
никто,
кроме
тебя.
You
are
the
one
who's
got
your
back
′til
the
last
deeds
done.
Ты
тот,
кто
прикрывает
твою
спину
до
тех
пор,
пока
не
свершатся
последние
дела.
Scott
can't
have
my
back
til
the
absolute
end,
Скотт
не
может
прикрывать
меня
до
самого
конца,
′Cause
he's
got
to
look
out
for
what
over
his
horizon.
потому
что
он
должен
следить
за
тем,
что
скрывается
за
горизонтом.
He's
gotta
to
make
sure
he′s
not
lonely,
not
broke.
Он
должен
убедиться,
что
он
не
одинок,
не
сломлен.
It′s
enough
to
worry
about
keeping
his
own
head
above.
Достаточно
беспокоиться
о
том,
чтобы
не
потерять
голову.
I
shut
the
door
behind
me,
huddled
up
in
my
coat,
Я
закрыл
за
собой
дверь,
кутаясь
в
пальто.
Condensation
floating
off
my
breath,
squinted
out
the
sun.
Сгусток
воздуха
выплыл
из
моего
дыхания,
я
прищурился
на
солнце.
My
jeans
feel
a
bit
tight,
think
i
washed
them
a
bit
too
high;
Мои
джинсы
кажутся
немного
тесноватыми,
кажется,
я
постирала
их
слишком
высоко;
I
was
gonna
be
late,
so
i
picked
up
my
pace
to
run.
Я
собирался
опоздать,
поэтому
ускорил
шаг,
чтобы
бежать.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
что
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось.
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
что
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось.
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
что
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось.
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
что
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось.
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Geoffrey Skinner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.