Paroles et traduction Tina Dickow - Craftsmanship And Poetry
Another
evening
on
your
own
Еще
один
вечер
в
одиночестве
You
wander
round
your
perfect
home
Ты
бродишь
по
своему
идеальному
дому
You
watch
the
silent
furniture
you
carefully
picked
out
earlier
this
year
Вы
смотрите
на
бесшумную
мебель,
которую
тщательно
выбрали
ранее
в
этом
году
You
wonder
how
it
came
to
this
Вы
удивляетесь,
как
до
этого
дошло
Had
your
aim
but
it
seems
you
missed
У
тебя
была
цель,
но,
похоже,
ты
промахнулся
All
you
wanted
was
his
love
but
you
soon
discovered
that
was
not
enough
Все,
чего
ты
хотела,
- это
его
любви,
но
вскоре
ты
обнаружила,
что
этого
недостаточно
Oh,
the
silence
О,
эта
тишина
Oh,
the
silence
in
your
house
and
in
your
head
and
in
your
heart
О,
тишина
в
твоем
доме,
и
в
твоей
голове,
и
в
твоем
сердце
Is
so
loud
Это
так
громко
You
thought
that
he
could
save
your
life
Ты
думал,
что
он
может
спасти
твою
жизнь
If
only
you
would
be
his
wife
Если
бы
только
ты
стала
его
женой
You
thought
the
perfect
wedding
day
would
make
this
awful
headache
go
away
Ты
думала,
что
идеальный
день
свадьбы
избавит
тебя
от
этой
ужасной
головной
боли
Oh,
the
silence
О,
эта
тишина
Oh,
the
silence
in
your
house
and
in
your
head
and
in
your
heart
О,
тишина
в
твоем
доме,
и
в
твоей
голове,
и
в
твоем
сердце
Stop
spilling
red
wine
on
the
carpets
Перестань
проливать
красное
вино
на
ковры
You
know
the
stains
won't
come
off
anymore
Ты
же
знаешь,
что
пятна
больше
не
сойдут
Come
on
surprise
us,
no
compromises
this
time
Давай,
удиви
нас,
на
этот
раз
никаких
компромиссов
Ask
more
of
life,
ask
more...
Проси
больше
от
жизни,
проси
большего...
Oh,
the
silence
О,
эта
тишина
Oh,
the
silence
in
your
house
and
in
your
head
and
in
your
heart
О,
тишина
в
твоем
доме,
и
в
твоей
голове,
и
в
твоем
сердце
And
in
your
life
И
в
твоей
жизни
Ask
more
of
life
Требуйте
от
жизни
большего
Ask
more
in
life
Требуйте
от
жизни
большего
Ask
more...
Спрашивай
больше...
Ask
yourself
how
much
you
care
Спросите
себя,
насколько
это
вас
волнует
About
dining
chairs
and
Baudelaire
О
обеденных
стульях
и
Бодлере
Nor
craftmanship
or
poetry
can
keep
a
young
girl
happy
forever
Ни
мастерство,
ни
поэзия
не
могут
вечно
делать
молодую
девушку
счастливой
You
need
someone
to
turn
you
on,
you
need
to
let
yourself
have
fun
Тебе
нужен
кто-то,
кто
тебя
заведет,
тебе
нужно
позволить
себе
получать
удовольствие
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tina Dickow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.