Paroles et traduction Tina Dico - London
I'm
flying
over
London
on
a
cold
November
night
Я
лечу
над
Лондоном
холодной
ноябрьской
ночью.
The
river
snakes
across
the
vast
ocean
of
electric
lights
Река
змеится
по
бескрайнему
океану
электрических
огней.
Fast
and
weightless
like
this
marvel
in
the
sky
Быстрый
и
невесомый,
как
это
чудо
в
небе.
The
young
and
restless
skateboard
in
the
dark
beneath
the
closing
London
Eye
Молодой
и
неугомонный
скейтборд
в
темноте
под
закрывающимся
лондонским
глазом.
Yeah
I'm
flying
over
London
looking
down
at
busy
streets
Да,
я
лечу
над
Лондоном,
глядя
вниз
на
оживленные
улицы.
I
scout
to
find
a
few
familiar
places
looking
up
at
me
Я
ищу,
чтобы
найти
несколько
знакомых
мест,
смотрящих
на
меня.
Seven
years
since
I
first
stepped
off
of
this
plane
Семь
лет
прошло
с
тех
пор,
как
я
впервые
сошел
с
этого
самолета.
But
still
this
city
doesn't
know
my
stories
or
my
dreams
or
my
first
name
Но
этот
город
до
сих
пор
не
знает
ни
моих
историй,
ни
моих
снов,
ни
моего
имени.
Someday
I'll
have
to
say
goodbye
Когда-нибудь
мне
придется
сказать
"прощай".
To
the
city
that
showed
me,
awoke
me
and
broke
me
В
город,
который
показал
мне,
разбудил
и
сломил
меня.
Someday
I'll
have
to
say
goodbye
Когда-нибудь
мне
придется
сказать
"прощай".
I
press
against
the
window
my
forehead
cold
and
numb
Я
прижимаюсь
к
окну
мой
лоб
холодный
и
онемевший
As
I
search
through
blurry
memories
to
trace
the
woman
I've
become
Пока
я
копаюсь
в
размытых
воспоминаниях,
пытаясь
найти
женщину,
которой
я
стала.
Between
St
Margaret
Lane
and
Eve's
Market
Cafe
Между
Сент
Маргарет
Лейн
и
кафе
ЕВС
Маркет
I
found
myself
in
pieces,
took
what
I
could
carry
and
I
threw
the
rest
away
Я
разорвал
себя
на
части,
взял
то,
что
смог
унести,
а
остальное
выбросил.
I'm
flying
over
London
on
a
cold
November
night
Я
лечу
над
Лондоном
холодной
ноябрьской
ночью.
Unlit
paths
like
bullet
wounds
in
the
blanket
of
electric
lights
Неосвещенные
дорожки,
словно
пулевые
раны
в
одеяле
электрических
огней.
The
city
is
a
living
creature
all
on
its
own
Город-это
само
по
себе
живое
существо.
And
we
all
push
like
blood
through
its
veins
И
мы
все
движемся,
как
кровь
по
его
венам.
So
close
together.
So
alone.
Так
близко
друг
к
другу,
так
одиноко.
Someday
I'll
have
to
say
goodbye
Когда-нибудь
мне
придется
сказать
"прощай".
To
the
city
that
thrilled
me
and
built
me
and
killed
me
and
В
город,
который
волновал
меня,
и
строил
меня,
и
убивал
меня,
и
...
Someday
I'll
have
to
say
goodbye
Когда-нибудь
мне
придется
сказать
"прощай".
Someday
I'll
have
to
say
goodbye
Когда-нибудь
мне
придется
сказать
"прощай".
To
the
city
that
moved
me
and
soothed
me,
confused
me
and
В
город,
который
волновал
и
успокаивал
меня,
смущал
и
...
Someday
I'll
have
to
say
goodbye
Когда-нибудь
мне
придется
сказать
"прощай".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tina Dickow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.