Paroles et traduction Tone feat. Xavier Naidoo - Schick mir 'nen Engel
Da
war
ne
innere
leere
die
ich
füllen
musste
weil
sie
mich
quälte,
Там
была
внутренняя
пустота,
которую
я
должен
был
заполнить,
потому
что
она
мучила
меня,
Ein
hunger
den
ich
stillen
musste
weil
ich
wusste
irgendwas
fehlt,
Голод,
который
я
должен
был
утолить,
потому
что
я
знал,
что
чего-то
не
хватает,
Doch
aus
der
suche
wurde
ne
flucht
und
aus
zwanghaftem
verlangen
Но
от
поисков
не
ускользнуло
и
навязчивое
желание
Und
belebendem
glück
allmälich
ne
seelische
sucht.
И
бодрящее
счастье
всепоглощающее
душевное
пристрастие.
Starte
ne
traurige
maskerade,
Начни
ne
печальный
маскарад,
Verliere
dadurch
nicht
nur
mein
gesicht
sondern
auch
noch
freunde
die
ich
verrate.
В
результате
я
теряю
не
только
свое
лицо,
но
и
друзей,
которых
я
предаю.
Als
kind
hatte
ich
nen
traum
der
geprägt
war
vom
wunsch
zu
wissen
wo
im
labyrinth
der
richtige
weg
war.
В
детстве
у
меня
была
мечта,
которая
была
отмечена
желанием
узнать,
где
в
лабиринте
находится
правильный
путь.
Ich
spüre
schon
lange,
wie
ich
mich
von
ihm
entferne,
Я
уже
давно
чувствую,
как
отдаляюсь
от
него,
Hab
so
viele
pessimistische
rechtfertigungen
die
das
erklären,
У
меня
так
много
пессимистических
оправданий,
которые
объясняют
это,
Doch
die
hören
sich
an
wie
der
zynische
schwachsinn,
Но
они
звучат
как
циничная
чушь,
Von
teufeln
die
gern
gut
wären
aber
zu
schwach
sind...
От
дьяволов,
которые
хотели
бы
быть
хорошими,
но
слишком
слабы...
Refrain
[Tone
& Xavier]:
Припев
[Tone
& Xavier]:
Schick
mir
nen
engel
(schick
mir
nen
engel),
der
meine
schwäche
verzeiht,
Schick
mir
nen
engel
(schick
mir
nen
engel),
который
прощает
моя
слабость
,
Der
mir
neue
kraft
schenkt
und
mich
befreit
aus
der
dunkelheit
(der
meine
schwäche
verzeiht),
Который
дарует
мне
новую
силу
и
освобождает
меня
от
тьмы
(который
прощает
мою
слабость),
Schick
mir
nen
engel,
bevor
alles
verloren
ist
und
mein
herz
nur
noch
hass
spürt,
Пошлите
мне
ангела,
прежде
чем
все
будет
потеряно,
и
мое
сердце
будет
чувствовать
только
ненависть,
Weil
es
erfroren
ist...
Потому
что
он
замерз...
Schick
nen
engel
zu
mir
(schick
mir
nen
engel),
der
mich
weiter
bestärken
kann,
Пришлите
мне
ангела
(пришлите
мне
ангела),
который
может
еще
больше
укрепить
меня,
Um
die
seite
zu
bekämpfen
die
ich
nicht
mehr
verbergen
kann,
Чтобы
бороться
со
стороной,
которую
я
больше
не
могу
скрывать,
Denn
ich
höre
ne
stimme
von
der
ich
wünschte
sie
wär
still,
denn
sie
verlangt
dinge
von
mir
die
ich
nicht
tun
will.
Потому
что
я
слышу
голос,
от
которого
я
хочу,
чтобы
она
молчала,
потому
что
она
требует
от
меня
того,
чего
я
не
хочу
делать.
Es
ist
ein
leiser,
schleichender
prozess,
Это
тихий,
ползучий
процесс,
Beim
blick
in
den
spiegel
stell
ich
in
letzter
zeit
etwas
fest,
Глядя
в
зеркало,
я
в
последнее
время
что-то
замечаю,
Was
sich
nicht
mehr
bestreiten
lässt,
Что
уже
нельзя
отрицать,
Ich
muss
ne
entscheidung
treffen
die
sich
jetzt
weder
weiter
verschieben
noch
länger
vermeiden
lässt.
Я
должен
принять
решение,
которое
сейчас
нельзя
ни
откладывать,
ни
избегать
дольше.
Der
schlimmste
moment
ist
der
der
erkenntins,
Худший
момент
- это
момент
признания,
Wenn
ich
in
den
spiegel
starre
und
die
wahrheit
die
ich
erfahre
gleich
hundert
prozent
ist,
Когда
я
смотрю
в
зеркало,
и
правда,
которую
я
узнаю,
равна
ста
процентам,
Ich
bräuchte
verständins
doch
selbst
freunde
ist
der,
der
ich
geworden
bin
etwas
völlig
fremdes.
Мне
нужны
верминс,
но
даже
друзья
- это
тот,
кем
я
стал,
что-то
совершенно
незнакомое.
Das
gemeinste
problem
ist
vor
diesem
spiegel
alleine
zu
stehen
und
jemanden
den
man
nicht
mehr
lieben
kann
dort
weinen
zu
sehen,
Самая
подлая
проблема
- стоять
в
одиночестве
перед
этим
зеркалом
и
видеть,
как
кто-то,
кого
вы
больше
не
можете
любить,
плачет
там,
Komme
nicht
drumherum
endlich
einzugestehen
dass
ich
nicht
in
der
lage
bin
den
kampf
alleine
zu
bestehen.
Не
могу,
наконец,
признать,
что
я
не
в
состоянии
выдержать
битву
в
одиночку.
Refrain
[Tone
& Xavier]:
Припев
[Tone
& Xavier]:
Schick
mir
nen
engel
(schick
mir
nen
engel),
der
meine
schwäche
verzeiht,
Schick
mir
nen
engel
(schick
mir
nen
engel),
который
прощает
моя
слабость
,
Der
mir
neue
kraft
schenkt
und
mich
befreit
aus
der
dunkelheit
(der
meine
schwäche
verzeiht),
Который
дарует
мне
новую
силу
и
освобождает
меня
от
тьмы
(который
прощает
мою
слабость),
Schick
mir
nen
engel,
bevor
alles
verloren
ist
und
mein
herz
nur
noch
hass
spürt,
Пошлите
мне
ангела,
прежде
чем
все
будет
потеряно,
и
мое
сердце
будет
чувствовать
только
ненависть,
Weil
es
erfroren
ist...
Потому
что
он
замерз...
Schick
nen
engel
zu
mir
(schick
mir
nen
engel),
der
mich
weiter
bestärken
kann,
Пришлите
мне
ангела
(пришлите
мне
ангела),
который
может
еще
больше
укрепить
меня,
Um
die
seite
zu
bekämpfen
die
ich
nicht
mehr
verbergen
kann,
Чтобы
бороться
со
стороной,
которую
я
больше
не
могу
скрывать,
Denn
ich
höre
ne
stimme
von
der
ich
wünschte
sie
wär
still,
denn
sie
verlangt
dinge
von
mir
die
ich
nicht
tun
will.
Потому
что
я
слышу
голос,
от
которого
я
хочу,
чтобы
она
молчала,
потому
что
она
требует
от
меня
того,
чего
я
не
хочу
делать.
Hook
[Xavier
Naidoo]:
Hook
[Xavier
Naidoo]:
Schick
mir
nen
engel,
jemand
der
mich
liebt.
Schick
mir
nen
engel,
кто-то
любит
меня.
Ich
kann
das
nicht
selbst
nicht
mehr
vollbringen,
weil
ich
nicht
glaub,
dass
es
jemanden
gibt,
Я
больше
не
могу
сделать
это
сам,
потому
что
не
верю,
что
кто-то
есть,
Schick
mir
nen
engel,
der
diese
mauer
durchdringt,
Schick
mir
nen
engel,
который
проникает
сквозь
эту
стену
,
Der
mich
vor
mir
rettet
und
mir
meinen
seelenfrieden
bringt.
Который
спасает
меня
от
меня
и
приносит
мне
душевное
спокойствие.
Fühl
mich
vergessen,
von
meiner
erinnerung.
Почувствуй,
что
меня
забыли,
из
моей
памяти.
Schick
mir
nen
engel
und
wünsch
mir
gute
besserung.
Schick
mir
nen
engel
и
пожелай
мне
скорейшего
выздоровления.
Das
leben
fühlt
sich
an
wie
n
härtetest,
Жизнь
чувствует
себя
как
n
испытание
на
твердость,
Wenn
der
perverse,
stressende,
ständig
steigende
druck
die
liebe
ausm
herzen
presst,
Когда
извращенное,
стрессовое,
постоянно
растущее
давление
вытесняет
любовь
из
сердца,
Meine
schuld
wiegt
tausende
tonnen,
doch
ich
laufe
davon,
anstatt
mich
umzudrehen
und
nach
hause
zu
kommen.
Моя
вина
весит
тысячи
тонн,
но
я
убегаю,
вместо
того
чтобы
развернуться
и
вернуться
домой.
Auf
diese
weise
entferne
ich
mich
immer
mehr
von
mir
selbst,
Таким
образом,
я
все
больше
и
больше
отдаляюсь
от
себя,
Doch
wie
falsch
der
weg
ist
den
du
gehst,
merkst
du
erst
wenn
du
fällst.
Но
насколько
неверен
путь,
по
которому
вы
идете,
вы
не
осознаете,
пока
не
упадете.
Es
ist
schwierig,
trotzdem
probier
ich
aufzustehen.
Трудно,
тем
не
менее
я
пытаюсь
встать.
Außerdem
die
faust
zu
ballen
und
trotz
der
tausend
fallen
auf
meinem
weg
geradeaus
zu
gehen.
Кроме
того,
сжать
кулак
и
идти
прямо,
несмотря
на
тысячу
ловушек
на
моем
пути.
Verzeih
mir
die
unvernunft
und
die
fehler,
Прости
меня
за
неразумие
и
ошибки,
Nierderlagen
hinterließen
naben
auf
dem
grund
meiner
seele,
Слои
почек
оставили
ступицы
на
дне
моей
души,
Verschlungene
wege
führten
durch
dunkele
täler,
Запутанные
тропы
вели
через
темные
долины,
So
viele
fragen
liegen
gerade
wie
schlingen
um
meine
kehle.
Столько
вопросов,
как
петель,
висят
у
меня
на
горле.
Wolang
es
eigentlich
geht,
begreif
ich
zu
spät,
Воланг
это
на
самом
деле
так,
я
слишком
поздно
понимаю,
Ich
trete
auf
der
stelle
und
leb
in
ner
zelle
so
lange
zweifel
besteht,
Я
стою
на
месте
и
живу
в
твоей
камере
до
тех
пор,
пока
есть
сомнения,
Hab
nie
verstanden
weshalb
ich
die
ganze
scheiße
erlebte,
Никогда
не
понимал,
почему
я
испытал
все
это
дерьмо,
Bitte
reich
mir
die
hand
und
zeig
mir
den
weg.
Пожалуйста,
протяни
мне
руку
и
покажи
мне
дорогу.
Xavier
Naidoo:
Xavier
Naidoo:
Schick
mir
nen
engel,
Schick
mir
nen
engel,
Schick
mir
nen
engel,
yeah!,
yeah!
Schick
mir
nen
engel,
yeah!,
yeah!
Schick
mir
nen
engel,
ohyeah!,
ohyeah!
Schick
mir
nen
engel,
ohyeah!,
ohyeah!
Schick
mir
nen
engel,
Schick
mir
nen
engel,
Schick
mir
nen...
Schick
mir
nen...
Refrain
[Tone]:
Припев
[Tone]:
Biite
schick
mir
nen
engel
(schick
mir
nen
engel),
der
meine
schwäche
verzeiht,
Biite
schick
mir
nen
engel
(schick
mir
nen
engel),
который
прощает
моя
слабость
,
Der
mir
neue
kraft
schenkt
(schick
mir
nen
engel)
und
mich
befreit
aus
der
dunkelheit
(schick
mir
nen
engel),
Мне
дарит
новые
силы
(schick
mir
nen
engel)
и
освободил
меня
из
тьмы
(schick
mir
nen
engel),
Schick
mir
nen
engel
bevor
alles
verloren
ist
und
mein
herz
nur
noch
hass
spürt,
Пошлите
мне
ангела,
прежде
чем
все
будет
потеряно,
и
мое
сердце
будет
чувствовать
только
ненависть,
Weil
es
erfroren
ist...
Потому
что
он
замерз...
Schick
nen
engel
zu
mir,
der
mich
weiter
bestärken
kann
(schick
nen
engel
zu
mir),
Пошлите
ко
мне
ангела,
который
может
еще
больше
укрепить
меня
(пошлите
ко
мне
ангела),
Um
die
seite
zu
bekämpfen
die
ich
nicht
mehr
verbergen
kann
(ohhh),
Чтобы
бороться
со
стороной,
которую
я
больше
не
могу
скрывать
(оооо),
Denn
ich
höre
ne
stimme
von
der
ich
wünschte
sie
wär
still,
denn
sie
verlangt
dinge
von
mir
die
ich
nicht
tun
will.
(schick
mir
nen
engel...)
Потому
что
я
слышу
голос,
от
которого
я
хочу,
чтобы
она
молчала,
потому
что
она
требует
от
меня
того,
чего
я
не
хочу
делать.
(schick
mir
nen
engel...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adnan Oeztuerk, Xavier Naidoo, Tony Wolz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.