Paroles et traduction Trois Cafés Gourmands - On t'emmène
On
a
tous
des
hauts,
on
a
tous
des
bas
У
всех
нас
есть
взлеты,
у
всех
есть
падения
On
a
tous
le
cœur
le
chaud
quand
on
s'prend
dans
les
bras
У
всех
нас
горячее
сердце,
когда
мы
берем
друг
друга
в
объятия
On
s'est
tous
sentis
seul
au
moins
une
fois
Мы
все
чувствовали
себя
одинокими
хотя
бы
раз
Quand
on
aime
pas
sa
gueule,
quand
il
n'y
a
rien
qui
va
Когда
тебе
не
нравится
его
рот,
когда
ничего
не
происходит
Dis-toi
que
c'est
la
même
rengaine
Скажи
себе,
что
это
та
же
самая
ошибка
Que
t'es
pas
tout
seul
avec
ta
peine
Что
ты
не
одинок
в
своем
горе
Et
qu'on
t'emmène
là-bas
oublier
tout
ça
И
пусть
мы
отвезем
тебя
туда
и
забудем
обо
всем
этом.
Les
coups
durs,
les
chagrins,
ça
nous
fait
un
point
commun
Тяжелые
удары,
горе-все
это
объединяет
нас.
On
t'emmène
chez
nous
pour
oublier
tout
Мы
отвезем
тебя
домой,
чтобы
ты
обо
всем
забыл.
S'ils
sont
durs
les
réveils,
c'est
qu'on
est
un
peu
pareils
Если
им
тяжело
просыпаться,
значит,
мы
немного
похожи.
Allez,
chante
un
peu,
ça
va
déjà
mieux
Давай,
пой
немного,
уже
лучше.
On
t'emmène
à
l'abri
retrouver
de
l'énergie
Мы
отвезем
тебя
в
убежище,
чтобы
восстановить
силы
Allez,
viens
chez
nous
pour
oublier
tout
Давай,
приходи
к
нам
домой,
чтобы
забыть
обо
всем.
Allez,
viens
chez
nous,
on
t'emmène,
on
t'emmène,
on
t'emmène
Давай,
иди
к
нам,
мы
отвезем
тебя,
мы
отвезем
тебя,
мы
отвезем
тебя.
On
est
tous
en
colère
quand
l'avenir
nous
ment
Мы
все
злимся,
когда
будущее
лжет
нам
On
a
tous
des
galères
qu'on
vit
injustement
У
всех
нас
есть
галеры,
на
которых
мы
живем
несправедливо
Des
passages
à
vide,
des
marques
du
temps
Пустые
проходы,
следы
времени
On
a
tous
l'air
de
rien,
mais
on
aime
passionnément
Мы
все
выглядим
никчемными,
но
мы
страстно
любим
друг
друга
Dis-toi
que
c'est
la
même
histoire
Скажи
себе,
что
это
та
же
история
Que
t'es
pas
seul
à
broyer
du
noir
Что
ты
не
один
растираешь
черное
Et
qu'on
t'emmène
là-bas
oublier
tout
ça
И
пусть
мы
отвезем
тебя
туда
и
забудем
обо
всем
этом.
Les
coups
durs,
les
chagrins,
ça
nous
fait
un
point
commun
Тяжелые
удары,
горе-все
это
объединяет
нас.
On
t'emmène
chez
nous
pour
oublier
tout
Мы
отвезем
тебя
домой,
чтобы
ты
обо
всем
забыл.
S'ils
sont
durs
les
réveils,
c'est
qu'on
est
un
peu
pareils
Если
им
тяжело
просыпаться,
значит,
мы
немного
похожи.
Allez,
chante
un
peu,
ça
va
déjà
mieux
Давай,
пой
немного,
уже
лучше.
On
t'emmène
à
l'abri
retrouver
de
l'énergie
Мы
отвезем
тебя
в
убежище,
чтобы
восстановить
силы
Allez,
viens
chez
nous
pour
oublier
tout
Давай,
приходи
к
нам
домой,
чтобы
забыть
обо
всем.
Allez,
viens
chez
nous,
on
t'emmène,
on
t'emmène,
on
t'emmène
Давай,
иди
к
нам,
мы
отвезем
тебя,
мы
отвезем
тебя,
мы
отвезем
тебя.
Si
tu
t'sens
un
peu
amer
Если
тебе
немного
горько
Dis-toi
qu'y
a
pas
d'joie
sans
peine,
les
ennuis
ça
va,
ça
vient
Скажи
себе,
что
нет
радости
без
боли,
проблемы
все
в
порядке,
все
идет.
T'es
pas
seul
avec
ta
colère
Ты
не
одинок
в
своем
гневе.
Tends-moi
la
main,
prends
la
mienne,
la
vie
ça
tient
à
rien
Протяни
мне
руку,
возьми
мою,
жизнь
не
имеет
значения.
Et
qu'on
t'emmène
là-bas
oublier
tout
ça
И
пусть
мы
отвезем
тебя
туда
и
забудем
обо
всем
этом.
Les
coups
durs,
les
chagrins,
ça
nous
fait
un
point
commun
Тяжелые
удары,
горе-все
это
объединяет
нас.
On
t'emmène
chez
nous
pour
oublier
tout
Мы
отвезем
тебя
домой,
чтобы
ты
обо
всем
забыл.
S'ils
sont
durs
les
réveils,
c'est
qu'on
est
un
peu
pareils
Если
им
тяжело
просыпаться,
значит,
мы
немного
похожи.
Allez,
chante
un
peu,
ça
va
déjà
mieux
Давай,
пой
немного,
уже
лучше.
On
t'emmène
à
l'abri
retrouver
de
l'énergie
Мы
отвезем
тебя
в
убежище,
чтобы
восстановить
силы
Allez,
viens
chez
nous
pour
oublier
tout
Давай,
приходи
к
нам
домой,
чтобы
забыть
обо
всем.
Allez,
viens
chez
nous,
on
t'emmène,
on
t'emmène,
on
t'emmène
Давай,
иди
к
нам,
мы
отвезем
тебя,
мы
отвезем
тебя,
мы
отвезем
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurent Lamarca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.