Trường Vũ - Thu Ve Em Gai Thanh Do - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Trường Vũ - Thu Ve Em Gai Thanh Do




Thu Ve Em Gai Thanh Do
Autumn Has Returned, My City Girl
Nhiều khi tôi muốn viết thư thăm em
So often I want to write to you and tell you
Về kể chuyện rừng xanh
Stories of the green forest
Chuyện vui buồn quân ngũ
Funny and sad tales of the army
Chuyện quân hành đất đỏ
Stories of long marches on red soil
Nhiều đêm dài mưa đổ?
Rainy nights?
Nhưng ngại em nhớ tôi chăng?
But I'm afraid you don't remember me?
Mười năm tôi xa mái trường yêu
For ten years I've been away from our beloved school
Mang theo bao hẹn
Carrying so many promises
Rời tuổi xanh học trò
Leaving behind my youthful student days
đời còn lắm mộng mơ!
Although life is still full of dreams!
biết bao giờ,
Although I wonder when,
Tìm về người hoa xưa?
I'll find my way back to my old love?
Giờ đây!
Now!
Nghe nói em đang vui say
I hear that you're having fun
Chiều hoa lệ thành đô
In the brilliant city
Vòng tay ngà đua mở
Opening your ivory arms wide
Cùng hoa đèn sáng rỡ
To the bright lights and flowers
Di'u em va'o giâ'c ngủ
Leading you to sleep
Quay cuồng tiê'ng hát đam
Whirling to the songs of passion
Hỏi em,
Tell me,
Ai sương gió đường xa
Who has endured hardships on distant paths
Vai ba nặng đầy
With a heavy backpack
Tay súng giữa đêm dài
A gun in hand through the night
Miệt mài tranh đấu ai?
Fighting tirelessly for whom?
Đừng để cho nhau
Don't let us share
Một lơ'i đau xót ngày mai!
A painful farewell tomorrow!
Nhớ! Đêm nào
Remember! The night
Đường về nhà em
I returned to your house
trăng êm sáng soi lối vào
The moon shone gently, lighting my way
đôi mình
We were together,
Cùng chung bóng hình
Our shadows entwined
Chung tiếng hát ấm êm ngày xanh
Singing softly in the green days of our youth
Nhớ! Câu thề
Remember! The promise
Một lần chia tay
We made when we parted
hoa vương cuối chiều nắng
With flowers blooming in the late summer sun
Đến bây giờ
Until now,
ai hải hồ
Though we've been far apart
Xin em nhớ tiếng xưa đợi chờ.
I beg you to remember my words of love.
Làm sao tôi nói hết trong trang thư
How can I express everything in a letter
Tình yêu gởi về em
The love I send to you
Mười năm dài chưa mỏi
For ten long years, it has not weakened
Đời trai còn trôi nổi
My life as a man is still uncertain
nghe lời khắc khoải
For when I hear the urgent call,
Quê mình đau xót em ơi!
My homeland suffers, my love!
Trời biên khu, trăng sáng triền miên
In the borderlands, the moon shines endlessly
Nhưng tim tôi lạnh đầy
But my heart is heavy with cold
Ngồi viết trang thư này
As I write this letter
Gửi người em gái thành đô
To my city girl
Tôi vẫn chưa quên
I have not forgotten,
Lời nguyện câ'u ước ngày xưa.
The vows and wishes we made that day.
Nhớ! câu thề
Remember! The promise
Một lần chia tay
We made when we parted
hoa rơi cuối chiều nắng
With flowers falling in the late summer sun
Đến bây giờ
Until now,
ai hải hồ
Though we've been far apart
Xin em nhớ tiếng xưa đợi chờ.
I beg you to remember my words of love.
Làm sao tôi nói hết trong trang thư
How can I express everything in a letter
Tình yêu gởi về em
The love I send to you
Mười năm dài chưa mỏi
For ten long years, it has not weakened
Đời trai còn trôi nổi
My life as a man is still uncertain
nghe lời khắc khoải
For when I hear the urgent call,
Quê mình đau xót em ơi!
My homeland suffers, my love!
Trời biên khu, trăng sáng triền miên
In the borderlands, the moon shines endlessly
Nhưng tim tôi lạnh đầy
But my heart is heavy with cold
Ngồi viết trang thư này
As I write this letter
Gửi người em gái thành đô
To my city girl
Tôi vẫn chưa quên
I have not forgotten,
Lời nguyện câ'u ước ngày xưa.
The vows and wishes we made that day.
Tôi vẫn chưa quên
I have not forgotten,
Lời nguyện câ'u ước ngày xưa.
The vows and wishes we made that day.





Writer(s): Duy Khanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.