Tsuyoshi Nagabuchi - Ashita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tsuyoshi Nagabuchi - Ashita




Ashita
Ashita
病気に孤独に不安に恐れ
Illness, loneliness, anxiety, fear
欲望、孤独が人間だ
Desire and loneliness make a human being
生きることのみ好むから
Because humans only like to live
誰が死んだのかわからない
They do not know who died
明日、明日、明日
Tomorrow, tomorrow, tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
いじくり回せば傷もつく
If you keep touching it, the wound will get worse
開いた心が血に濡れる
An open heart will bleed
何故、貴様が罵倒する
Why are you cursing me
卑しい目をした黒い影
A black shadow with mean eyes
明日、明日、明日
Tomorrow, tomorrow, tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
心で話をしないから
Because you do not talk with your heart
死んでもここから動かない
Even if you die, you will not move from this place
逃げても責めても追い詰めても
No matter how much you run away, blame, or corner me
男のわびしさわかるまい
You will not understand a man's loneliness
明日、明日、明日
Tomorrow, tomorrow, tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
他人の悲惨を笑うより
Instead of laughing at the misery of others
己の無様に泣けばいい
You should cry at your own disgrace
悔しかったら舌を噛め
If you are really frustrated, bite your tongue
生きる力はおぞましい
The power to live is fearsome
明日、明日、明日
Tomorrow, tomorrow, tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
水平線から陽が昇るから
Because the sun rises from the horizon
貴様の悲しみ黙り通す
I will keep silent about your sorrow
決して揺るがぬ想いなら
If your thoughts never waver
明日を待ちましょ、いつまでも
Let us wait for tomorrow, forever
明日、明日、明日
Tomorrow, tomorrow, tomorrow
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine
明日、天気になーれ
Tomorrow, may the weather be fine





Writer(s): Tsuyoshi Nagabuchi, Li Sha Fang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.