Paroles et traduction Turan Khan - Újpest Fanatics
Ha
két
életem
lenne,
mindkettőt
Újpestnek
adnám
Если
бы
у
меня
было
две
жизни,
я
бы
снова
отдал
их
обе
Ultras
Liberi,
nem
kell
az
MLSZ-től
rablánc,
Ультрас
Либери,
мне
не
нужна
цепь
от
MLSZ,
Sokan
utálnak,
mi
sem
szeretünk
senkit,
Многие
люди
ненавидят
нас,
мы
никого
не
любим,
Felgyújtjuk
a
szektort,
de
előtte
öntünk
rátok
benzint.
Мы
подожжем
сектор,
но
сначала
обольем
вас
бензином.
A
szádat
sállal
feded
el,
Ты
прикрываешь
рот
шарфом,
Könnybe
lábadt
szemekkel,
ünneppel
az
egész
tábor,
ha
a
csapat
remekel.
Со
слезами
на
глазах
весь
лагерь
полон
торжества,
если
команда
преуспевает.
Ma
a
városra
leszáll
a
lila-fehér
köd,
Сегодня
на
город
опускается
пурпурно-белый
туман,
Az
időzített
bomba
kódja:
1885
Код
бомбы
замедленного
действия:
1885
Mi
bízunk
abban,
ki
mellettünk
áll,
jobb
és
bal
oldalt,
Мы
доверяем
тем,
кто
на
нашей
стороне,
справа
и
слева,
De
sosem
fogod
megérteni,
ha
nem
közülünk
való
vagy.
Но
ты
никогда
не
поймешь,
если
не
будешь
одним
из
нас.
Ha
hullunk,
az
ultrák
egy
család,
mint
a
Cosa
Nostra.
Когда
мы
умираем,
ультрас
становятся
семьей,
как
Коза
Ностра.
Ettől
rettegtek,
kiállunk
egymás
mellett
jóban
rosszban.
Вот
чего
они
боялись,
стоя
бок
о
бок,
к
добру
это
или
к
худу.
Ha
én
meghalok,
ne
sirasson
senki,
csak
az
Újpest
Ultras
fanatikusai!
Если
я
умру,
пусть
никто,
кроме
фанатиков
ультрас
Нью-Йорка,
не
плачет!
Ahogy
telnek
az
évek,
rájössz,
hogy
kilencven
perc
az
élet,
Проходят
годы,
и
ты
понимаешь,
что
девяносто
минут
- это
жизнь,
Amiért
te
élsz,
és
amiért
én
élek.
За
то,
чем
живешь
ты,
и
за
то,
чем
живу
я.
A
halálba
is
érted
megyünk,
hogyha
kéred
Újpest!
Мы
умрем
за
тебя,
если
ты
попросишь
об
этом
снова!
Egy
a
véred,
velünk
ordítsd:
Mindörökké
Újpest!
Ваша
кровь
едина,
кричите
вместе
с
нами:
снова
навсегда!
Jóban
rosszban,
amíg
minket
összetart
az
Újpest!
К
лучшему
это
или
к
худшему,
главное,
чтобы
мы
снова
были
вместе!
Újpest
style,
Purple
White
Goodnight,
a
Corsa
Fidelity,
az
Angol
brigád
majd
elkenik
a
szád
Newpest
style,
Purple
White
Goodnight,
Corsa
Fidelity,
the
English
brigade
размажут
тебе
рот
Hogy
az
anyád
sem
ismer
rád,
Что
твоя
мать
тебя
не
узнает,
Edzés,
harc,
győzelem,
Тренировки,
бои,
победы,
A
négyért
pumpál
mindent,
érve
vért
a
sok
lila
szív
Для
четверых
качается
все,
что
угодно,
споря
о
крови
из
множества
Пурпурных
сердец
Tedd
a
kezed
össze,
vagy
ökölbe,
ha
van
gondod,
Сложите
руки
вместе
или
в
кулаки,
если
у
вас
возникли
проблемы,
Újpest
a
negyedem,
hát
fogd
már
fel,
ha
mondom!
Это
снова
мой
четвертак,
так
что
получай,
когда
я
говорю!
Mint
a
pitbullok
a
kennelbe,
rágjuk
szét
a
rácsokat,
Как
питбули
в
питомнике,
грызут
решетки,
Isten
hozott
a
pokolba,
vár
rátok
a
kárhozat,
Добро
пожаловать
в
ад,
тебя
ждет
вечное
проклятие,
Amit
hozol
áldozat,
beteljesíti
az
álmodat.
То,
чем
вы
пожертвуете,
осуществит
вашу
мечту.
Újra
bajnokok
leszünk,
kitűzzük
a
zászlónkat.
Мы
снова
станем
чемпионами,
мы
поднимем
наш
флаг.
Kitűzzük
a
zászlónkat,
kitűzzük
a
zászlónkat,
Мы
поднимаем
наш
флаг,
мы
поднимаем
наш
флаг,
Újra
bajnokok
leszünk,
kitűzzük
a
zászlónkat.
Мы
снова
станем
чемпионами,
мы
поднимем
наш
флаг.
Nálunk
te
vagy
idegenben,
itt
durva
minden
ember,
Здесь
ты
чужой,
здесь
все
люди
грубы,
Rólunk
beszélj
tisztelettel,
ez
a
kurva
Mildenberger,
Говори
о
нас
с
уважением,
эта
сука
Милденбергер,
Két
Cuba
Libre
rendel,
Два
заказа
"Куба
Либре",
A
szívem
ezerrel
ver,
Мое
сердце
бьется
в
тысячу
раз
быстрее,
Ha
haladunk
a
szentély
felé,
a
kezed
a
címereddel.
Когда
мы
будем
приближаться
к
Святилищу,
ваша
рука
с
вашим
гербом.
A
halálba
is
érted
megyünk,
hogyha
kéred
Újpest!
Мы
умрем
за
тебя,
если
ты
попросишь
об
этом
снова!
Egy
a
véred,
velünk
ordítsd:
Mindörökké
Újpest!
Ваша
кровь
едина,
кричите
вместе
с
нами:
снова
навсегда!
Jóban
rosszban,
amíg
minket
összetart
az
Újpest!
К
лучшему
это
или
к
худшему,
главное,
чтобы
мы
снова
были
вместе!
Minden
héten
háború,
és
mi
harcba
szállunk,
Каждую
неделю
мы
отправляемся
на
войну,
и
мы
отправляемся
на
войну,
Mint
a
palackba
zárt
szellemek,
egy
testté
összeállunk.
Подобно
духам
в
бутылках,
мы
объединяемся
в
одно
тело.
A
Szusza,
a
Szusza,
a
stadionnak
túsza
vagyok
egy
életre,
Сузы,
Сузы,
я
пожизненный
заложник
стадиона.,
Bébi
viola
halleluja!
Малышка
Виола,
Аллилуйя!
Az
a
szokás
nálunk,
egymásért
tartjuk
a
hátunk,
Это
наш
обычай
- держаться
спиной
друг
к
другу,
Könnygázzal
ébredünk,
és
hanggránáttal
hálunk,
Мы
просыпаемся
со
слезоточивым
газом
и
засыпаем
со
звуковыми
гранатами,
Mindegy
hanyadikak
vagyunk,
sehol
nincsen
párunk,
Как
бы
высоко
мы
ни
были,
нигде
нет
пары,
Búsba
köt
a
szenvedély,
vakon
felzabálunk.
Мы
собираемся
съесть
тебя
вслепую.
Az
oázis,
a
6-0,
a
kernel
vagy
a
vezér,
Оазис,
6-0,
ядро
или
лидер,
Igyunk
a
lengyel-magyar
barátságra,
ami
belénk
befér.
Давайте
выпьем
за
польско-венгерскую
дружбу,
которая
нам
подходит.
A
jó
szerencse
betér
hozzánk,
egyből
ki
is
fordul,
Удача
приходит
к
нам,
все
получается
как
надо,
A
sorsunkat
mi
irányítjuk,
drapitok
megfordul,
fejjel
lefelé,
Нашей
судьбой
управляем
МЫ
сами,
драпировки
переворачиваются
с
ног
на
голову,
Gyújtsd
be
a
pyrot
ez
mánia!
Зажгите
поджигателя
в
этой
мании!
Az
1001
éjszaka
is
nappallá
fog
válni
ma.
1001
ночь
сегодня
превратится
в
день.
Ez
nem
csak
futball
bolond,
hallgasd
az
énekünk:
Это
не
просто
футбольный
дурак,
послушай
наше
пение:
"Hűség,
büszkeség,
újpesti
csoda"
"Верность,
гордость
и
новое
чудо".
Mi
nem
csak
szurkolók
vagyunk,
nekünk
ez
az
életünk!
Мы
не
просто
фанаты,
это
наша
жизнь!
A
halálba
is
érted
megyünk,
hogyha
kéred
Újpest!
Мы
умрем
за
тебя,
если
ты
попросишь
об
этом
снова!
Egy
a
véred,
velünk
ordítsd:
Mindörökké
Újpest!
Ваша
кровь
едина,
кричите
вместе
с
нами:
снова
навсегда!
Jóban
rosszban,
amíg
minket
összetart
az
Újpest!
К
лучшему
это
или
к
худшему,
главное,
чтобы
мы
снова
были
вместе!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andras Jakab, Balazs Zsiga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.