Paroles et traduction Ulf Lundell - Museum
Pelikanerna
strök
över
det
turkosblå
vattnet
Пеликаны
плавали
над
бирюзово-голубой
водой.
Som
steg
dom
tvärt
upp
i
skyn
och
sen
dök
dom
Они
резко
поднялись
в
небо,
а
затем
появились.
Inne
i
stan
satt
dom
svarta
på
verandorna
В
городе
черные
сидели
на
крыльцах.
Och
solen
skrek
vit
och
het
och
det
frasade
i
palmerna
И
солнце
кричало,
белое
и
горячее,
и
оно
отражалось
в
ладонях.
På
Whitehead
Street
innanför
grindarna
На
Уайтхед
Стрит,
за
воротами.
Låg
kattar
överallt
och
vattnet
i
poolen
Повсюду
лежали
кошки
и
вода
в
бассейне.
Var
salt
och
grumligt
Было
солено
и
мутно.
Antiloperna
och
bufflarna
Антилопы
и
буйволы
Och
dom
skuggade
balkongerna
И
они
затеняли
балконы.
Turisterna
trängdes
under
dom
viskande
palmerna.
Туристы
толпились
под
шелестящими
пальмами.
Det
var
ditt
hem
en
gång,
nu
är
det
ett
museum
Когда-то
это
был
твой
дом,
а
теперь
он
превратился
в
музей.
Folk
kommer
från
när
och
fjärran
för
att
gå
i
dina
rum
Люди
приходят
отовсюду,
чтобы
войти
в
ваши
комнаты.
Hon
kunde
inte
hålla
dej
kvar
där
Она
не
могла
удержать
тебя
там.
Så
du
rymde
till
Havanna
Так
ты
сбежал
в
Гавану
Och
den
där
blondinen
som
var
galnare
än
frun
И
та
блондинка,
которая
была
безумнее
его
жены.
Like
galen
som
du
själv
just
då
Как
сумасшедший,
как
ты
сам
в
то
время.
Lika
fylld
av
självförakt
Я
так
же
полон
отвращения
к
себе.
För
att
du
hade
byggt
dej
ett
fängelse
Потому
что
ты
построил
себе
тюрьму.
Av
pengar
och
flärd
Денег
и
таланта.
På
Whitehead
Street
står
ditt
tomma
hus
kvar
На
Уайтхед
Стрит
все
еще
стоит
твой
пустой
дом
Folk
kommer
från
när
och
fjärran
Люди
приходят
издалека
и
близко.
För
att
smaka
på
din
värld
Попробовать
твой
мир
на
вкус.
Isen
släpper
och
staren
har
kommit
Лед
падает,
и
звезда
взошла.
Nere
vid
Pålsundet
sliper
man
på
båtarna
i
solen
Внизу
в
Полсунде
вы
перемалываете
лодки
на
солнце.
Strax
intill
där
Jasen
slog
ner
ligger
fängelset
Рядом
с
тем
местом,
где
Джейсена
сбили
с
ног,
находится
тюрьма.
Där
den
stora
spionen
satt
Шпион
сел.
När
världen
ännu
var
öst
och
väst
Когда
мир
был
еще
Западом
и
Востоком.
Nu
kommer
folk
in
till
stan
ifrån
landet
Теперь
люди
приезжают
в
город
из
деревни.
Med
sina
pilotväskor
och
sina
konferenser
och
affärer
Со
своими
пилотскими
сумками,
своими
конференциями
и
магазинами.
Det
är
ett
hotell
i
dag,
där
en
mördare
sov
förut
Сегодня
это
отель,
где
раньше
спал
убийца.
I
tio
år
sover
nu
varje
natt
en
ny
gäst.
Вот
уже
десять
лет
каждую
ночь
спит
новый
гость.
Jag
ser
fängelset
från
mitt
fönster
en
söndag
i
mars
Я
вижу
тюрьму
из
своего
окна
в
одно
мартовское
воскресенье.
Jag
skakar
galler
som
en
fånge
i
en
stumfilmsfars
Я
трясу
решетку,
как
заключенный
в
немом
фильме.
Kvinnorna
blev
galna
och
barnen
växer
upp
Женщины
сходили
с
ума,
а
дети
взрослели.
Och
jag
har
beställt
ett
förfalskat
pass
И
я
заказал
поддельный
паспорт.
När
jag
hänger
av
mej
kostymerna
Когда
я
развешиваю
свои
костюмы
Blir
jag
den
osynlige
mannen
Стану
ли
я
Человеком-невидимкой?
Mina
rum
är
ett
museum
Мои
комнаты-музей.
Där
jag
går
nattvakt
varenda
kväll
Куда
я
иду
Ночная
стража
каждую
ночь
Och
rasslar
med
nycklarna
och
funderar
på
И
шурша
ключами,
и
думая
о
...
Hur
jag
ska
göra
om
det
här
fängelset
till
hotell
Как
мне
превратить
эту
тюрьму
в
отель
Jag
vet
inte
var
du
är
älskling,
men
om
du
hör
det
här
Я
не
знаю,
где
ты,
милая,
но
если
ты
услышишь
это
...
Kräng
dina
långa
ben
Пятки
твои
длинные
ноги
Dina
sjungende
höfter
genom
den
där
glorian
Твои
поющие
бедра
сквозь
этот
нимб
Dina
brev
blir
allt
svårare
att
förstå
Твои
письма
все
труднее
понять.
Som
om
du
lämnat
och
rest
till
din
egen
värld
Как
будто
ты
ушел
и
отправился
в
свой
собственный
мир.
För
att
få
grepp
om
din
egen
historia
Чтобы
разобраться
в
собственной
истории.
Jag
hörde
det
hos
zen
Я
слышал
это
у
Дзена.
Jag
läste
det
hos
Wittgenstein
Я
читал
ее
у
Витгенштейна.
Gåtorna
ska
upplösa
inte
lösas
Загадки
должны
растворяться,
а
не
разгадываться.
Jag
tror
vi
sjunker
allihop,
hjälp
mej
nu
min
vän
Мне
кажется,
мы
все
тонем,
а
теперь
помоги
мне,
мой
друг
Jag
är
helt
säker
på
att
den
här
båten
Я
абсолютно
уверен,
что
эта
лодка
...
Behöver
ösas.
Нужно
зачерпнуть.
Jag
kom
hem
från
en
resa,
Я
вернулся
домой
из
поездки.
Hallen
full
av
post
och
tidningar
Зал
был
завален
почтой
и
газетами.
Jag
läste
att
Palme
inte
var
mördad
bara
försvunnen
Я
читал,
что
Пальме
не
был
убит,
просто
пропал
без
вести.
Det
var
ingen
ensam
galning,
ingen
konspiration
Не
было
никакого
одинокого
сумасшедшего,
никакого
заговора.
Inte
poliserna
som
la
ner
honom,
det
var
jantelagen
Не
копы,
которые
его
прикончили,
а
Джэнт
Лоу.
Han
gick
för
långt
helt
enkelt
och
det
kunde
inte
tålas
Он
просто
зашел
слишком
далеко,
и
этого
нельзя
было
вынести.
Hatet
växte
som
ogräs
och
mögel
Ненависть
росла,
как
сорняки
и
плесень.
Nu
har
vi
drivit
ut
den
djäveln,
Теперь
мы
изгнали
этого
сукина
Ur
vårt
tjocka
svenska
blod
Сына
из
нашей
густой
шведской
крови.
Nu
står
vi
nakna
och
tysta
inför
varann
Теперь
мы
стоим
обнаженные
и
молчаливые
друг
перед
другом.
I
den
kritvita
dagern
В
белый
день
...
Det
var
ditt
land
en
gång,
min
vän,
Когда-то
это
была
твоя
страна,
мой
друг,
Nu
är
det
ett
museum
Теперь
это
музей.
Där
vi
skrotar
runt
och
dammar
våra
pjäser
Где
мы
ломаем
и
стряхиваем
пыль
с
наших
осколков
Jag
vill
stanna
och
slåss,
Я
хочу
остаться
и
бороться,
Men
jag
vet
inte
mot
vad
längre
Но
я
больше
не
знаю,
что
делать.
Jag
tycker
jag
förstår
allt
mindre
Мне
кажется,
я
понимаю
все
меньше
и
меньше.
Ju
mer
jag
hör
och
läser
Чем
больше
я
слышу
и
читаю
Jag
vill
gå
ner
längs
ängarna,
Я
хочу
спуститься
по
лугам
Ner
mot
den
koboltblåa
sjön
К
кобальтово-Голубому
озеру.
Med
dej
intill
mej
fylld
av
vilda
sånger
Когда
ты
рядом
со
мной
наполненный
дикими
песнями
Jag
vill
se
vin
på
bordet,
mat
och
jag
vill
dansa
mej
yr
Я
хочу
видеть
вино
на
столе,
еду,
и
я
хочу
танцевать,
у
меня
кружится
голова.
I
det
här
muséumet
luktar
det
naftalin
och
ånger
В
этом
музее
пахнет
нафталином
и
раскаянием.
Så
när
du
har
den
där
gyllne
ringen
Так
что
когда
у
тебя
будет
это
золотое
кольцо
Som
en
krans
i
ditt
hår
Как
венок
в
твоих
волосах.
Kom
hit
då,
min
älskling,
så
försöker
vi
glömma
Иди
сюда,
моя
дорогая,
и
мы
постараемся
забыть.
Det
som
hände
igår
Что
случилось
вчера
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Album
Bosnia
date de sortie
19-02-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.