Urszula Sipinska - Komu Weselne Dzieci - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Urszula Sipinska - Komu Weselne Dzieci




Komu Weselne Dzieci
Komu Weselne Dzieci
Lody wanilią pachną
Ice cream smells like vanilla
A w pustym porcie słychać rzeki szum
And in the empty port you can hear the murmur of the river
Kina jak pałace
Cinemas are like palaces
Gołębie płyną do nieba bram
Doves sail up to the heavenly gates
Bolą mnie te niedziele
These Sundays hurt me
Gdy idę sama przez odświętny tłum
When I walk alone through the festive crowd
Idę i szukam kogoś
I walk and search for someone
Kto tu wśród ludzi jest tak samo sam
Who among all these people is just as lonely as me
Szukam kogoś, kogoś na stałe
I search for someone, someone for good
Na długą drogę w dal
For a long road into the distance
Szukam kogoś na życie całe
I search for someone for my whole life
Na wspólny śmiech i żal
For shared laughter and sorrow
Niechby miał choć parę groszy
May he have at least a few pennies
I w oczach ciepła dość
And enough warmth in his eyes
I niechby nie był wśród ludzi najgorszy
And may he not be the worst among men
I niechby mnie kochał, kochał jak ja jego
And may he love me, love me as I love him
Ech, czy znajdę takiego, kogoś własnego?
Oh, will I find such a one, someone of my own?
Czy znajdę takiego, kogoś na stałe? Oh
Will I find such a one, someone for good? Oh
Komu urodzić mam weselne dzieci
For whom shall I bear wedding children
Gdy nadejdzie czas?
When the time comes?
Kto jest tak samo sam na świecie?
Who is just as lonely in the world?
Kto jest tak samo sam?
Who is just as lonely?
Komu mam dać nadzieję
To whom shall I give hope
A zabrać noce i świąteczne dni?
And take away the nights and holidays?
Przy kim się postarzeję
With whom shall I grow old
I przed kim nigdy mi nie będzie wstyd?
And before whom shall I never be ashamed?
Szukam kogoś, kogoś na stałe
I search for someone, someone for good
Na długą drogę w dal
For a long road into the distance
Szukam kogoś na życie całe
I search for someone for my whole life
Na wspólny śmiech i żal
For shared laughter and sorrow
Niechby miał choć parę groszy
May he have at least a few pennies
I w oczach ciepła dość
And enough warmth in his eyes
I niechby nie był wśród ludzi najgorszy
And may he not be the worst among men
I niechby mnie kochał, kochał, jak ja jego
And may he love me, love me, as I love him
Ech, czy znajdę takiego, kogoś własnego?
Oh, will I find such a one, someone of my own?
Czy znajdę takiego, kogoś na stałe? Ech
Will I find such a one, someone for good? Oh





Writer(s): Katarzyna Gaertner, Agnieszka Osiecka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.