V.K克 - 緋櫻 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction V.K克 - 緋櫻




緋櫻
Cherry Blossoms of Dreams
秋風懂嗎 春的童話
Does the autumn wind understand the spring fairy tale?
空間摻雜斑駁的沙
Space is mixed with mottled sand.
紅色的花 就在積雪融化染了枝芽
Red flowers bloom as the snow melts and stains the branches.
翻飛的髮 風停墜下
My flying hair falls when the wind stops.
腦海紙鶴還在飛呀
The paper crane in my mind is still flying.
一齣神話 彷彿停留在那
A myth seems to linger there.
閉上雙眼跟著想 想著快樂的
Close your eyes and follow me, thinking of happy
到過的地方
Places we've been.
慢慢唸著聽著詩裡的每一句話
Slowly recite and listen to every word of the poem.
交錯著密密麻麻 渲染過畫的那一遍櫻花
Intertwined and densely packed, they paint a picture of cherry blossoms.
離開的剎那
At the moment of departure,
美的不分真假
Beauty knows no bounds.
在純白中 除了月光還殘留著夢
In the pure white, only moonlight and dreams remain.
唯獨有夢在這冰冷的月色 還感覺溫熱
Only dreams in this cold moonlight still feel warm.
言不由衷 除了憂傷能怎麼填空
Words fail me, with only sadness to fill the void.
任由思緒放縱
Let your thoughts run wild,
把視線模糊了
Blurring your vision.
放了就不痛
Let go and the pain will ease.
秋風懂嗎 春的童話
Does the autumn wind understand the spring fairy tale?
空間摻雜斑駁的沙
Space is mixed with mottled sand.
紅色的花 就在積雪融化染了枝芽
Red flowers bloom as the snow melts and stains the branches.
翻飛的髮 風停墜下
My flying hair falls when the wind stops.
腦海紙鶴還在飛呀
The paper crane in my mind is still flying.
一齣神話 彷彿停留在那
A myth seems to linger there.
閉上雙眼跟著想 想著快樂的
Close your eyes and follow me, thinking of happy
到過的地方
Places we've been.
慢慢唸著聽著詩裡的每一句話
Slowly recite and listen to every word of the poem.
交錯著密密麻麻 渲染過畫的那一遍櫻花
Intertwined and densely packed, they paint a picture of cherry blossoms.
離開的剎那
At the moment of departure,
美的不分真假
Beauty knows no bounds.
在純白中 除了月光還殘留著夢
In the pure white, only moonlight and dreams remain.
唯獨有夢在這冰冷的月色 還感覺溫熱
Only dreams in this cold moonlight still feel warm.
言不由衷 除了憂傷能怎麼填空
Words fail me, with only sadness to fill the void.
任由思緒放縱
Let your thoughts run wild,
把視線模糊了
Blurring your vision.
放了就不痛
Let go and the pain will ease.
總以為 自己遺忘了 那一段放肆飛揚的旋律
I always thought I had forgotten that unrestrained, soaring melody.
還是不斷的夢見了那場雨 落下在思念交錯之中
But I keep dreaming of that rain, falling amidst the tangled memories.
在安靜中 除了陽光只剩白日夢
In the silence, only sunlight and daydreams remain.
唯獨有夢在這黑白的世界 持續的跳動
Only dreams in this black-and-white world continue to dance.
視線放空 除了寂寞拿什麼填空
My gaze is empty, with only loneliness to fill the void.
思念穿梭時空
Yearning travels through time and space,
愛成分蒸發了
Love evaporates.
很多事才懂
Only then do I understand so much.





Writer(s): V.k


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.