Paroles et traduction Vendetta - Precious Existence
There
was
a
race,
beings
of
mystic
nature,
born
for
living,
going
on
dying.
Существовала
раса,
существа
мистической
природы,
рожденные
для
жизни,
продолжающие
умирать.
There's
a
planet
out
in
space
that
looks
like
the
distorted
face
of
a
dying
man
В
космосе
есть
планета,
которая
похожа
на
искаженное
лицо
умирающего
человека
Imperfection,
slow
reaction
to
a
demolition
course.
Несовершенство,
медленная
реакция
на
курс
разрушения.
An
appearance
of
constructed
misunderstandings.
Видимость
сконструированных
недоразумений.
These
creatures
had
some
words
with
meaning.
They
called'em
love,
peace
У
этих
существ
было
несколько
слов
со
значением.
Они
называли
их
любовью,
миром
And
brotherhood.
Simple
theory
- simple
feelings?
- So
trivial
that
they
И
братство.
Простая
теория
- простые
чувства?
- Настолько
тривиально,
что
они
Misunderstood
them.
Неправильно
их
понял.
Imperfection,
slow
reaction
to
a
demolition
course.
Несовершенство,
медленная
реакция
на
курс
разрушения.
An
appearance
of
constructed
misunderstandings.
Видимость
сконструированных
недоразумений.
Life
on
earth
had
been
so
simple
to
live.
Жить
на
земле
было
так
просто.
The
only
thing
they
had
to
give
was
a
little
love
and
cooperation.
Единственное,
что
они
должны
были
дать,
- это
немного
любви
и
сотрудничества.
Time
has
told
the
sense
of
community.
Время
сказало
о
чувстве
общности.
But
God
forgot
to
make
them
see,
forgot
to
give'em
more
feelings.
Но
Бог
забыл
показать
им,
забыл
подарить
им
больше
чувств.
Imperfection,
slow
reaction
to
a
demolition
course.
Несовершенство,
медленная
реакция
на
курс
разрушения.
An
appearance
of
constructed
misunderstandings.
Видимость
сконструированных
недоразумений.
Man
was
intelligent,
imperfect,
ignorant.
This
made
him
live,
this
made
him
die.
Человек
был
разумен,
несовершенен,
невежественен.
Это
заставляло
его
жить,
это
заставляло
его
умирать.
There
was
no
distinction
in
science
between
life
and
suicide.
В
науке
не
проводилось
различия
между
жизнью
и
самоубийством.
Irrutation,
violation
of
his
nature,
of
his
mother,
destroying
each
other
-
Раздражение,
надругательство
над
его
природой,
над
его
матерью,
уничтожающие
друг
друга
-
Fuckin'
mad
like
a
conflict
between
the
sun
and
sunlight.
Чертовски
безумный,
как
конфликт
между
солнцем
и
солнечными
лучами.
LIFE
AND
LOVE
GAVE
WAY
TO
LUXURY.
ЖИЗНЬ
И
ЛЮБОВЬ
УСТУПИЛИ
МЕСТО
РОСКОШИ.
CREATION
REDUCED
TO
ABSURDITY!
ТВОРЕНИЕ,
ДОВЕДЕННОЕ
ДО
АБСУРДА!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Wehner, Achim Hoemerlein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.