Paroles et traduction Volt - Falso - Disstrack
Seni
sevmediğimi
biliyorsun
Ты
знаешь,
что
я
тебя
не
люблю.
Aferin
bunu
bile
bile
bana
saygı
duyarsın
Молодец,
ты
будешь
уважать
меня,
зная
это
Gölge
neymiş
2015'e
bak
Посмотрите,
что
такое
тень
в
2015
году
'Volt
& Amor'
ikilisinden
ayıkırsın
Вы
извлекаете
из
дуэта
"Вольт
и
Амор"
Sanırırım
Alanya'nın
üvey
evladısın
Я
думаю,
ты
приемный
сын
Алании.
Bu
bir
ensest
ilişki
tanırsın
Вы
знаете,
что
это
кровосмесительные
отношения
Şarkına
baksana
'biz'
ve
'siz'
diyen
o
ağzına
sıçayım
Посмотри
на
свою
песню,
которая
говорит
"мы"
и
"ты",
черт
возьми.
Tek
yapamaz
mısın?
Ты
можешь
сделать
только
одно?
Oyun
hamurum
Amor'u
yapıp
da
bozuyorum
Я
делаю
свое
игровое
тесто
Амор
и
портю
его
Toz
yutturuyorum
ona
küsüyor
mu,
kızıyor
mu?
Я
заставляю
его
глотать
пыль,
он
злится
на
нее
или
злится?
Kızdığını
sanmıyorum
Не
думаю,
что
ты
злишься.
Eski
free'lerimizi
hatırlayıp
bir
sigara
yakıyosun,
biliyorum
Я
знаю,
ты
помнишь
наших
старых
фри
и
зажигаешь
сигарету.
Bizleri
gülmekten
öldürebilirsin
ancak;
diss
yapar
ama
diss
yapmamış
Ты
можешь
убить
нас
смехом,
но
он
делает
дисс,
но
он
этого
не
делал
AMI
Tanıyan
50
kişinin
50'sine
sorun
aga
Спросите
50
из
50
знакомых,
ага.
Yarısından
çoğu
onu
Volt'tan
tanır
Более
половины
узнают
его
по
Вольту
Ne
çetesi
mafyası
biz
delikanlıyız
Какая
банда
мафиози
мы,
молодые
люди
Tanımazsın
delikanlı
ne
demek
biliyor
musun?
Ты
его
не
знаешь,
парень,
знаешь,
что
это
значит?
Orospu
pezevengine
güveniyorsa
bana
ne
Что
мне
делать,
если
эта
сука
доверяет
своему
сутенеру
Güvendiğin
o
dağlarla
ilgilenmiyorum
Меня
не
интересуют
те
горы,
которым
ты
доверяешь.
Viskini
çekiyorum,
masadan
alıyorum
Я
достаю
твой
виски,
беру
его
со
стола.
Onu
ben
içerim
aga
sana
yasak
Я
выпью
это,
ага,
тебе
это
запрещено.
Çünkü
eski
manitaların
gibisin
reşit
olamıyorsun
Потому
что
ты
как
твоя
бывшая
подружка,
ты
не
можешь
быть
несовершеннолетней.
Peşin
ava
çıkıyorum,
hepsini
tarıyorum!
Я
иду
на
охоту
заранее,
сканирую
их
всех!
Mesele
kapanıyor
mu?
Hayır
hayır
hayır
aga
çok
çekeceksin
Дело
закрыто?
Нет,
нет,
нет,
ага,
ты
будешь
много
страдать.
Mesaj
atıyorsan
özür
diliyorsun
ya
da
uyuşturucu
parası
dilenirsin
Если
ты
пишешь
смс,
ты
извиняешься
или
просишь
денег
на
наркотики
Seyirciler
olarak
Desibel
için
geliyoruz
Как
зрители,
мы
приходим
за
децибелами
Sen
sahnede
reklam
arası
gibisin
Ты
как
рекламный
дек
на
сцене.
Kanalı
değiştiriyor
bütün
Alanya;
07GANG!
Piç
mermi
içindeki
Переключает
канал
вся
Аланья;
07GANG!
Ублюдок
в
пуле
Plomo'ya
disslike,
Plata
o
Plomo
dinliyorsun
evlat
Не
нравится
Пломо,
Плата,
ты
слушаешь
Пломо,
сынок.
Takılberry
snaplerinde
ne
işin
var?
Потусуйся,
что
ты
делаешь
с
ягодными
снэпами?
Takılberry
ne
zamandan
beridir
bir
gay
bar?
Rakı
benim
Тусоваться
С
каких
пор
Берри
стал
гей-баром?
Раки
- это
я.
Ama
senin
karakterin:
Но
твой
характер
AMI:
'İç
ulan'
diye
bağıran
Ben
Fero'nun
yeteneği
kadar
Так
же,
как
и
талант
Бена
Феро,
который
кричит
"пей,
черт
возьми".
Bence
onun
yeteneği
senden
iyi
Я
думаю,
что
его
талант
лучше
твоего
Çünkü
senden
hızlı
gelişmekte
olan
rapçilerden
o
da
Потому
что
он
один
из
тех
рэперов,
которые
развиваются
быстрее
тебя.
Gevşek
adam
insanlar
seni
de
rapçi
sanardı
Свободный
человек,
люди
тоже
думали,
что
ты
рэпер
Benimle
takıldığın
o
zaman
Тогда
ты
тусовался
со
мной.
Bilirsin
yanında
ki
Volt'tan
ötürü
sadece
Знаешь,
только
из-за
Вольта
с
тобой.
Kovadan
topla
kafanı
Собери
голову
с
ведра.
Kovanları
saçarım
akrabaların
mı
kurtaracak
seni
Я
разбрасываю
ульи,
твои
родственники
спасут
тебя?
Sen
papağanların
kahramanısın
Ты
герой
попугаев
Hayal
dünyalarında
ki
Alanya
çok
başka
başka
Аланья
в
воображаемых
мирах
- это
совсем
другое
Orada
kralmış
arkadaş
ya
Он
был
там
королем,
другом.
Her
gece
kulüpler
ve
kaçamak
Клубы
и
отдых
каждую
ночь
Ama
gerçekler
can
acıtacak
Но
правда
причинит
боль
AMI
Velisi
kızınca
sildik
Gece
şarkısını
aga
Когда
его
опекун
рассердился,
мы
удалили
его
ночную
песню
ага
Nedenini
ikide
bir
sormayın
bana
Не
спрашивайте
меня
раз
в
два,
почему
Ekibine
tavsiyem
dikkat
edin
ona
Мой
совет
его
команде:
обратите
на
него
внимание.
Başlarda
iyidir
şahit
ararsanız
Поначалу
это
хорошо,
если
вы
вызовете
свидетелей.
Gidip
tanrıçasıyla
konuşun
Иди
поговори
с
ее
богиней.
O
kulun
arkasından
konuşur
Он
говорит
за
спиной
слуги
Dayak
yer
ve
bizi
tebrik
eder
Он
будет
избит
и
поздравит
нас
Nasıl
bir
sevgiymiş
destanmış
moruk
Какая
это
была
эпическая
любовь,
старик?
Nefes
almıyorum
ki
yabancılık
çekmesin
o
Я
не
дышу,
чтобы
он
не
был
чужим.
Cepleri
çek
dolu
hiç
legal
işi
yok
У
него
в
карманах
полно
чеков,
у
него
нет
легальной
работы.
Ex'leri
boğazına
diziyor
Он
загоняет
бывших
в
глотку
Boğazında
paylaştıklarımız
görünüyor
hala
У
тебя
в
горле
все
еще
виднеется
то,
что
мы
разделяем
Sana
tavsiyemiz
var,
Denizli'de
deniz
yok
У
нас
есть
для
тебя
совет,
в
Денизли
нет
моря
Bunu
aklına
yazıp
arkana
koş,
kaç
Запиши
это
себе
в
голову
и
беги
за
собой,
беги
Boş
verip
harçlığına
çöküp
ol
hoş
Забудь
об
этом
и
проваливай
на
свои
деньги
и
будь
милой.
İzmir'e
baksana
dostlar
çok
Посмотри
на
Измир,
там
много
друзей.
Desp
Moreno,
Mesut
Constantine
Десп
Морено,
Месут
Константинович
Dersem
fuck
off
ayıktın
balon
Если
я
скажу,
отвали,
ты
был
трезв,
воздушный
шар.
"Die
motherfucker
die"
Go
To
Sleep
ile
"Умри,
ублюдок,
умри"
Иди
спать
иль
Günümüzü
gün
ediyorduk
ama
götünü
kaldırdın
tavana
У
нас
был
день
за
днем,
но
ты
поднял
свою
задницу
к
потолку.
AMI
Bana
bakıyorsun
aga
gözlerin
hep
havada
Ты
смотришь
на
меня,
ага,
твои
глаза
всегда
в
воздухе.
Falakaya
yatırırım
ayık
takılırım
her
an
Я
облажаюсь
и
буду
трезв
в
любую
минуту.
Ayıkamazsın
bunu
sen,
örnek
alsana
bizleri
Ты
не
можешь
быть
трезвым,
почему
бы
тебе
не
взять
с
нас
пример?
Götünü
korumadan
önce
götün
olsun
Получи
свою
задницу,
прежде
чем
защищать
свою
задницу
Yeni
söz
vermeden
eskileri
tutsun
Пусть
он
сохранит
старые,
не
обещая
новых
Gelip
öğren
yine
Rap'i
benden
Приходи
и
снова
узнай
у
меня
рэп.
Benimkini
ovuşturup
Alaaddin'i
buldun
Ты
потер
мою
и
нашел
Аладдина.
Şöyle
bir
dostlarına
bakıyorum
Я
смотрю
на
твоего
друга
так:
Eskilerden
hiçbirisi
kalmamış
onunla
(ya!)
С
ним
не
осталось
ничего
из
того,
что
было
раньше
(черт
возьми!)
Sebebini
yeni
dostları
da
yakında
görecek
Его
новые
друзья
тоже
скоро
увидят
причину
Onları
da
bulamayacak
ahmak
(ya!)
Они
тоже
их
не
найдут,
придурок
(черт
возьми!)
Çünkü
onun
içinde
bir
göt
var
Потому
что
в
нем
есть
задница
Ve
de
geç
boşalıyor
gerçek
kişiliğini
И
он
поздно
кончает
свою
истинную
личность
Yanımda
sattı
bu
bebe
kankalarına
Он
продал
его
вместе
со
мной
своим
приятелям-младенцам.
Kan
şekeri
hapını
verip
Ekstazi
dedi
Он
дал
мне
таблетку
сахара
в
крови
и
сказал
Экстази
Bizi
aradı
akşam
Arda,
demişti
Он
позвонил
нам
вечером
Дека
и
сказал:
"Mert
aga
bu
da
ney
lan?"
"Черт
возьми,
что
это
за
хрень?"
Mert
dedi
"Patlamadı
mı
bomba?"
Мерт
сказал:
"Разве
бомба
не
взорвалась?"
Arda'ya
sorum
şu:
bu
mudur
adam
he?
Мой
вопрос
к
Арде:
это
он,
черт
возьми?
Bu
çocuğa
adam
diyosanız
aga
karşı
tarafınızdayız
Если
вы
называете
этого
парня
мужчиной,
мы
на
вашей
стороне.
Kusura
bakma
lüksünü
tanımayız
ona
Прости,
мы
не
можем
позволить
себе
такую
роскошь.
'Freestyle
king
Volt'
ediyordu
nakavt
"Фристайл
Кинг
Вольт"
победил
нокаутом
Bismillah
flowlarım
İstanbul'dan
oraya
kadar
uzuyor
uzuyor
Мои
потоки
Бисмиллы
тянутся
из
Стамбула
все
дальше
и
дальше.
Senle
şansı
zorlamam
kolay
lokmasın
bana
Пусть
мне
будет
нелегко
испытывать
удачу
с
тобой.
İstersen
Manço
Parkı'nda
sıkıntı
yok
В
парке
Манчо
все
в
порядке,
если
хочешь
'Tantana'
ekibi
ile
biz
yan
yana
kovalıyorduk
freestyle
Мы
с
командой
"Фанфары"
гонялись
бок
о
бок
во
фристайле
Evinde
Justin
Bieber'in
aşk
şarkılarına
kapılıp
gidiyordun
Ты
был
дома
и
увлекался
любовными
песнями
Джастина
Бибера.
Bir
akşam
evine
Volt
çıktı
geldi
seni
baştan
yarattı
Однажды
вечером
Вольт
пришел
к
тебе
домой
и
создал
тебя
заново
2016
Alanya
sokakları
Volt'un
yancısı...
Tanınırsın
В
2016
году
улицы
Алании
перекрыты...
Тебя
узнают.
Geri
kafalı
mısın?
Ты
отсталый?
Deniz
anası
gibisin
hücrelerin
bir
sikime
yaramıyor
adamım
Ты
как
медуза,
мне
насрать
на
твои
клетки,
чувак.
Ve
sana
senden
bir
sikim
olmaz
demiştim
hatırla
И
помнишь,
я
говорил
тебе,
что
мне
на
тебя
наплевать?
Artık
öyle
değilsin,
bir
sikim
oldun
alkışlıyoruz
hep
beraber
Ты
больше
не
такой,
ты
стал
моим
членом,
мы
все
аплодируем
вместе
Kendine
gel
desen
genel
eve
gider
Соберись,
и
все
пойдет
по-домашнему.
Sözleri
çal
Spin
eşlik
eder
Воспроизведение
текстов
сопровождается
вращением
Besledim
onca
yıl
Я
кормил
его
все
эти
годы.
Onca
sefer
mevzunu
çözdüm
şahitler
Все
эти
времена
я
разбирался
с
этим,
свидетели.
Beslendiğin
kaba
sıçtın
sen
Ты
обосрался
в
контейнере,
в
котором
тебя
кормили.
Sıkıntı
yok
Volt
alışır
gençler
Нет
проблем,
подростки
привыкают
к
вольтам
Kahpeliklerinize
oscar
vereceğim
Я
дам
вашим
сучкам
Оскар.
"Mert,
Revo,
Lethal,
Volt"
Boş
adamlardan
kurtuluyoruz
"Мерт,
Рево,
Летал,
Вольт"
Мы
избавляемся
от
пустых
парней
O
sebepten
onu
evine
gönderiyoruz
По
этой
причине
мы
отправляем
его
домой
Yeteneklisin
ortama
göre
renk
değiştirebiliyorsun
У
тебя
талант,
ты
можешь
менять
цвет
в
зависимости
от
обстановки.
Arkamızdan
konuşup
önümüze
gelip
kelime
yapıyosun
özür
ile
karışık
Ты
говоришь
за
нашей
спиной,
приходишь
перед
нами
и
строишь
слова,
смешанные
с
извинениями.
Bu
nasıl
bir
alaşım?
Nedir
senin
amacın?
Farklarımız
apaçık
Что
это
за
сплав?
В
чем
твоя
цель?
Наши
различия
очевидны
Ava
çıkalım
açılın
açılarını
bölelim
Пойдем
на
охоту,
разделим
углы.
Acılarını
çıkarıp
aşı
yapalım
ortak
Давай
избавимся
от
их
боли
и
сделаем
прививку,
напарник.
İç,
sıç,
yat
senin
ömrüm
bu
Пей,
сри,
ложись
спать,
это
моя
жизнь
Birileri
ölünce
şarkı
yapan
bir
zavallısın
Ты
неудачник,
который
поет,
когда
кто-то
умирает
Ancak
bu
şarkıyla
işler
değişir;
Однако
с
этой
песней
все
меняется;
Müzik
silahım
seni
gömüyorum
aptal
Мое
музыкальное
оружие,
я
хороню
тебя,
идиот.
Diyebilir
misin
aga
işler
yolunda
Можешь
сказать,
ага,
все
в
порядке?
Kariyerinin
zirvesi
10.000$'a
bakıyorum
ama
Я
смотрю
на
10
000
долларов,
пик
его
карьеры,
но
AMI
Gelip
seni
vurmak
çocuk
oyuncağı
Прийти
и
застрелить
тебя
- проще
простого
Konu
komşu
duyacak
bunu
rezil
olucan
Дело
в
том,
что
сосед
услышит
это,
и
ты
будешь
опозорен.
Kapa
tel'i
bulacağız
yerini
göt
olucan
Закрой
провод,
мы
найдем
тебя,
придурок.
Kafalarımızı
kırıp
aralara
sızıcaz
Мы
разобьем
себе
головы
и
прос
декоммунизируемся.
Demedi
demeyin
bize
rapimiz
emeğin
elli
tonu
Не
говорите,
что
он
не
сказал
нам
наш
рэп
пятьдесят
оттенков
труда
Senin
gözlerinin
altına
da
И
под
твоими
глазами
тоже
Karanın
en
koyu
tonunu
makyaj
olarak
bırakıyor
yumruk
Он
оставляет
самый
темный
оттенок
черного
в
качестве
макияжа.
кулак
Deli
dolu
zaferimiz
olur
У
нас
будет
безумная
победа
Açıp
bir
bira
klibi
çekip
tanıttım
Alanya'da
Я
открыл
и
снял
клип
на
пиво
и
представил
его
в
Алании.
'Vay
burası
neresi?'
diyordun
o
sırada
Я
подумал:
"Ого,
что
это
за
место?"
В
то
время
ты
говорил:
Fame'i
yaşadın
aga
fame
olmadan
ama
Ты
жил
славой,
ага,
без
славы,
но
AMI
Sebebi
benim
eserim
mesele
yapma
bana
Причина
в
том,
что
это
моя
работа,
не
обращай
на
меня
внимания.
Sesini
keseriz
esir
oluyosun
hepimize
sen
Мы
заткнемся,
и
ты
станешь
пленником
для
всех
нас.
Meselesi
mesaj
atan
ergenler
Подростки,
которые
пишут
о
проблеме
Adamlık
dersini
al
bizden
ya
da
Desibel'e
sor
ondan
öğren
Учись
у
нас
мужскому
мастерству
или
спроси
Децибел,
учись
у
него
(Yemedim,
yedirdim.
İçmedim,
içirdim.
Öğrettim
her
şeyi
sana...)
(Я
не
ел,
я
ел.
Я
не
пил,
я
пил.
Я
всему
тебя
научил...)
Kendime
paha
biçemiyorum
o
boş
kumbara
Я
не
могу
себе
позволить
эту
пустую
копилку
Mersin'de
paspas
çok
var
paran
В
Мерсине
много
швабр
за
твои
деньги
Bize
boş
yapma
lan!
Не
делай
нас
пустыми,
черт
возьми!
Gucci'ye
gerek
yok
zaten
Photoshop
var
Нет
необходимости
в
Gucci
уже
есть
Photoshop
Kulağın
varsa
bu
diss'e
tek
bir
cevabın
olur
Если
у
тебя
есть
ухо,
у
тебя
будет
только
один
ответ
на
этот
диссонанс
"Adam
iyi
sikmiş
lan"
"Он
чертовски
хорошо
трахался".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Volt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.