Paroles et traduction Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert - Live
Bist du am Leben interessiert - Live
Are You Interested in Life? - Live
Hör
nicht
auf,
für
das
zu
leben
an
was
du
glaubst
Don't
stop
living
for
what
you
believe
in
Glaub
an
dich
und
schöpfe
Vertrauen
und
Kraft
aus
deiner
Familie,
Believe
in
yourself
and
draw
trust
and
strength
from
your
family,
Die
Nacht
für
Nacht
deine
Seele
bewacht
und
dich
liebt
Who
watch
over
your
soul
night
after
night
and
love
you
Ganz
egal
was
du
tust,
was
geschieht,
die
dich
wie
eine
Hülle
umgibt
No
matter
what
you
do,
what
happens,
they
surround
you
like
a
shell
Wenn
du
dieses
Glück
hast
dass
du
fast
gesiegt,
fast
gesiegt
If
you
are
lucky
enough
to
have
almost
won,
almost
won
Manches
Leben
läuft
schnell,
es
ist
nicht
immer
hell
Some
lives
move
fast,
it's
not
always
bright
Es
ist
schwer
was
zu
sehn
und
im
Dunkeln
zu
gehn
It's
hard
to
see
anything
and
walk
in
the
dark
Doch
sei
dir
bewusst:
deine
Vorfahren
hatten
schwerste
Wege
But
be
aware:
your
ancestors
had
the
hardest
paths
Und
wenn
dein
Herz
noch
für
sie
schlägt
dann
weißt
du
genau,
And
if
your
heart
still
beats
for
them,
then
you
know
exactly,
Dass
ihr
Blut
durch
dich
fliest,
es
macht
dich
sogar
schaurich
That
their
blood
flows
through
you,
it
even
gives
you
chills
Talente
die
du
kriegst,
die
sich
dein
Clan
vielleicht
vor
300
Jahren
Talents
you
receive,
that
your
clan
maybe
300
years
ago
Durch
schwere
Arbeit
hart
erbracht
Through
hard
work,
hard-earned
Auf
was
du
jetzt
zurückgreifen
kannst
What
you
can
now
draw
on
Zurück
in
der
Zeit,
back
in
time
Back
in
time,
back
in
time
Du
verfügst
über
Wissen
von
mehr
als
10.000
Jahren
You
have
access
to
knowledge
from
more
than
10,000
years
Frag
deine
Ahnen,
deine
Vorfahren
Ask
your
ancestors,
your
forefathers
Sie
heißen
Vorfahren
obwohl
du
fort
fährst
They
are
called
ancestors
even
though
you
are
moving
forward
Sie
können
nur
ahnen
wo
du
sie
hinfährst
They
can
only
guess
where
you
are
taking
them
Hast
du
den
Plan
odert
du
verkehrt?
Do
you
have
a
plan
or
are
you
going
the
wrong
way?
Dann
kehre
in
dich,
lass
dich
gehn
Then
turn
inward,
let
yourself
go
Du
musst
deine
Seele
von
innen
sehen.
You
have
to
see
your
soul
from
within.
Du
musst
die
Familien
auf
Freitag
begehen
You
have
to
visit
your
families
on
Friday
Obwohl
du
nicht
tott
frag
ich
dicht
du
am
Leben,
t
du
am
Leben,
t
du
am
Leben,
t
du
am
Lebent
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Even
though
you're
not
dead,
I
ask
if
you're
interested
in
life,
interested
in
life,
interested
in
life,
interested
in
life,
are
you
interested
in
life?
Have
you
understood
this
miracle
yet?
Kannst
du
die
alten
Lieder
sehen,
die
tief
in
deiner
Seele
liegent
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Can
you
see
the
old
songs
that
lie
deep
in
your
soul
are
you
interested
in
life?
Have
you
understood
this
miracle
yet?
Kannst
du
die
alten
Lieder
sehen,
die
tief
in
deiner
Seele
liegen
Can
you
see
the
old
songs
that
lie
deep
in
your
soul
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Let's
bring
these
songs
out!
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen.
The
whole
nation
should
sing
them.
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Let's
bring
these
songs
out!
Wenn
eins
deine
Sinne
verwischt
If
something
blurs
your
senses
Du
den
Mut
und
all
die
Zuversicht
verlierst
You
lose
courage
and
all
confidence
Und
spürst,
dass
irgendwas
in
dir
zerbricht
And
you
feel
something
inside
you
breaking
Dann
hör
auf
die
Stimme
die
spricht,
Then
listen
to
the
voice
that
speaks,
Hinder
sie
nicht,
denn
sie
weiß
wie
sie
geht
Don't
hinder
it,
because
it
knows
how
to
go
Und
zeigt
dir
den
Weg
zurück
nach
Haus
du
kennst
ihn
auch
And
shows
you
the
way
back
home,
you
know
it
too
Erinnere
dich
an
das
was
du
längst
weißt,
Remember
what
you
already
know,
Dut
nicht
schwach,
du
weißt
wie
stark
dut
Don't
be
weak,
you
know
how
strong
you
are
Also
ruf,
dass
Wachbass
eingeschlafen
ist
So
call
out
that
the
Wachbass
is
asleep
Das
Leben
ist
schwer
zu
durchschauen
und
fühlt
sich
unreal
an,
so
als
wäre
es
ein
Traum
Life
is
hard
to
see
through
and
feels
unreal,
like
a
dream
Und
man
weiß
nicht
wirklich,
wer
Freund
oder
Feind
ist
und
es
fällt
schwer
zu
vertrauen
And
you
don't
really
know
who
is
friend
or
foe,
and
it's
hard
to
trust
Aber
mach
dir
bewusst,
dass
du
all
diesen
Frust
vielleicht
noch
sehr
in
Anstand
halten
musst
But
realize
that
you
may
still
have
to
keep
all
this
frustration
in
check
Du
brauchst
ein
starkes
Herz,
aber
kein
hartes,
sonst
wird
es
kalt
in
der
Brust
You
need
a
strong
heart,
but
not
a
hard
one,
otherwise
it
gets
cold
in
your
chest
Eins
haben
Feiglinge
nie
erkannt:
Man
kann
wachsen
und
steigen
mit
Widerstand
Cowards
have
never
realized
one
thing:
you
can
grow
and
rise
with
resistance
Also
sei
wie
ein
Krieger,
Mann,
nimm
wieder
am
Leben
teil
und
peil
deine
Ziele
an
So
be
like
a
warrior,
woman,
take
part
in
life
again
and
set
your
sights
on
your
goals
Denn
auch
wenn
deine
Umstände
widrig
sind
kannst
du
Pläne
zu
schmieden
beginnen
Because
even
if
your
circumstances
are
adverse,
you
can
start
making
plans
Egal
wie
groß
die
Risiken
sind,
all
dein
Einsatz
wird
sich
lohnen,
denn
es
gibt
viel
zu
gewinnen
No
matter
how
big
the
risks
are,
all
your
efforts
will
be
worth
it,
because
there
is
much
to
gain
Du
spürst
das
tief
in
dir
drin,
wenn
die
Melodien
dieser
Lieder
erklingen,
You
feel
that
deep
inside
you
when
the
melodies
of
these
songs
ring
out,
Deine
Seele
umarmen
und
die
Tränen
der
Wahrheit
zu
fließen
beginnen
siehst
du
den
Sinn
Embrace
your
soul
and
see
the
tears
of
truth
begin
to
flow,
then
you
understand
the
meaning
Ob
alt
oder
jung,
ob
blind
ob
stumm,
die
ohne
Zeit
oder
die
mit
Geduld
Whether
old
or
young,
whether
blind
or
mute,
those
without
time
or
those
with
patience
Sieh
dich
an,
schau
dich
um,
auch
dut
ein
Mensch
aus
Fleisch
und
Blut
Look
at
yourself,
look
around,
you
too
are
a
human
being
of
flesh
and
blood
Aber
auch
wie
das
Küken
aus
der
frischen
Brut,
spürt
er
wie
der
Krieg
uns
nicht
gut
tut
But
just
like
the
chick
from
the
fresh
brood,
he
feels
how
war
is
not
good
for
us
Eine
ganze
Generation
schöpft
Mut,
die
ganze
Generation
einer
Nation
A
whole
generation
takes
courage,
the
whole
generation
of
a
nation
Setzt
sich
den
Frieden
wie
auf
einen
Tron,
die
ihr
den
Krieg
liebt,
was
wisst
ihr
schon?
Sets
peace
like
on
a
throne,
you
who
love
war,
what
do
you
know?
Ihr
liebt
eure
Kinder
nicht
wie
Tochter
und
Sohn,
Liebt
eure
Kinder
wie
Korbent
und
Huhn
You
don't
love
your
children
like
daughter
and
son,
love
your
children
like
basket
and
chicken
Ich
sag
dir
Liebe
hat
damit
nichts
zu
tun,
wer
den
Krieg
liebt
ertritt
von
mir
Hohn
I
tell
you
love
has
nothing
to
do
with
it,
whoever
loves
war
gets
scorn
from
me
Lautes
Gelächter
und
lauteres
Frohn,
in
Form
von
Liedern,
die
Herzen
durchbohren
Loud
laughter
and
louder
joy,
in
the
form
of
songs
that
pierce
hearts
Mögen
die
in
der
Hölle
schmoren,
die
Selbstmordattentäter
auserkoren
May
those
who
choose
suicide
bombers
burn
in
hell
Um
ihre
Drecksarbeit
zu
tun,
mögen
sie
nie
in
Frieden
ruhen.
To
do
their
dirty
work,
may
they
never
rest
in
peace.
T
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Are
you
interested
in
life?
Have
you
understood
this
miracle
yet?
Kannst
du
die
alten
Lieder
sehn,
die
tief
in
deiner
Seele
liegent
du
am
Leben
interessiert?
Hast
du
dieses
Wunder
schon
kapiert?
Can
you
see
the
old
songs
that
lie
deep
in
your
soul
are
you
interested
in
life?
Have
you
understood
this
miracle
yet?
Kannst
du
die
alten
Lieder
sehn,
die
tief
in
deiner
Seele
liegen
Can
you
see
the
old
songs
that
lie
deep
in
your
soul
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Let's
bring
these
songs
out!
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen.
The
whole
nation
should
sing
them.
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Let's
bring
these
songs
out!
Das
ganze
Volk
soll
sie
singen!
The
whole
nation
should
sing
them!
Lasst
uns
diese
Lieder
rausbringen!
Let's
bring
these
songs
out!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xavier Naidoo, Philippe Van Eecke, Anthony Wolz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.