Paroles et traduction Xir - İz
Sana
dersini
verecek,
Он
преподаст
тебе
урок,
Geri
çek
kendini
geri
çek.
Ortamı
bi
bok
olmadı
diyecek.
Отойди,
отойди.
Он
скажет,
что
у
него
ни
хрена
не
получилось.
Kelimelerimi
suratına
yiyecek,
Он
съест
мои
слова
тебе
в
лицо,
Bi
ince
bilince
sahip
ol
her
şey
başkalaşır
inince.
Имей
тонкое
сознание,
когда
все
преображается.
Bu
rüyaların
içinde
değil,
Это
не
в
твоих
снах,
Kabuslara
yaklaşan
eğimde
bulucan
beni.
Ты
нашел
меня
на
склоне,
приближающемся
к
кошмарам.
Sevinme
seninle
yeni
başlıyoruz,
Не
радуйся,
мы
только
начинаем
с
тобой,
Derinde
kalmış
korkularını
ben
koymuş
gibi
bulurum,
beni
delirtme.
Я
нахожу
это
так,
как
будто
я
вложил
твои
глубоко
укоренившиеся
страхи,
не
своди
меня
с
ума.
Ayak
uydur
gecikme,
Отставать
задержка,
Dostum
tetikte
elim
her
an
ama
yara
alabiliteniz
hala
var,
Чувак,
я
всегда
начеку,
AMI,
но
у
вас
все
еще
есть
травмы,
Estikçe
hırçınlaşıyor
daha
kestikçe.
Чем
больше
дует,
тем
злее
становится,
чем
больше
режет.
Fırtınaların
öncesi
oluyor
sessiz
hep,
Перед
грозой
всегда
тихо,
Kaç
benden
misses
death,
this
is
rap,
Беги
от
меня,
мисс
смерть,
это
рэп,
Seni
panayırlara
etmez
davet,
işin
ne?
Он
не
пригласит
тебя
на
ярмарки,
чем
ты
занимаешься?
Durma
uzaklaş,
bas
git
çünkü
sonuna
kadar
adamım,
netiz
hep.
Давай,
уходи,
уходи,
потому
что
до
конца,
чувак,
мы
всегда
в
сети.
Oldschool
bi
chopper
gibi
evlat,
Как
олдскульный
би-чоппер,
сынок,
Sen
yanımızdaki
bisiklet.
Ты
- велосипед
с
нами.
Bisiklet
büyük
sana
bu
bok
izninle,
Велосипед
большой,
позволь
тебе
это
дерьмо,
Sıyrılırım
aradan
onlarcası
biz
varken
sallanıyordu
beşikte.
Я
сойду
с
рук,
и
все
это
время
дека
качалась
в
колыбели,
пока
мы
были
вместе.
Eşitle
tüm
şartları
tamam
ama
şeytanlar
peşimde.
Уравняй
все
условия,
хорошо,
но
демоны
преследуют
меня.AMI.
Arenanın
ortasına
doğru
yürüyor
X
elinde
bir
çekiçle.
Он
идет
к
центру
арены
Икс
с
молотком
в
руке.
Açın
hadi
kapıları
ben
hazırım,
Откройте
двери,
я
готов.,
Haritadan
adını
silene
kadar
adamım
o
derece
rahat.
Мне
так
удобно,
пока
я
не
сотру
твое
имя
с
карты.
Birileri
diyo
bana
gene
kan
susadın
önüne
gelen
her
şeyi
dağıt.
Кто-нибудь,
скажите
мне,
что
вы
снова
жаждете
крови,
раздайте
мне
все,
что
попадется
под
руку.
Acımadan
aradan
her
hangi
birine
levelı
yukarı
taşıyorum
hard,
Я
поднимаю
уровень
до
любого
дека
без
пощады,
хард.,
Sana
tavsiyem
olsun
önüne
çıkan
ilk
dönemeçten
başka
bir
yola
sap.
Мой
тебе
совет:
сверни
с
первого
поворота
на
другой
путь.
Bu
tepenin
öteki
tarafı,
geçememen
üzerine
kurulu
bir
inşaat.
Другая
сторона
этого
холма
- это
сооружение,
построенное
на
том,
что
ты
не
можешь
пройти.
Ben
burdayım
adamım
hazırım
eğer
istiyorsan
elindeki
kartları
dağıt.
Я
здесь,
чувак,
я
готов,
если
хочешь,
раздай
карты,
которые
у
тебя
есть.
Sürprizlere
açık
ol,
Будьте
открыты
для
сюрпризов,
Çünkü
senin
adına
üzülerek
ifade
edicem
ama
sunulan
Потому
что
я
приношу
свои
извинения
за
тебя,
но
представленный
AMI
Herhangi
bir
seçeneğin
içerisinde,
yok
imdat
butonu...
В
любом
из
вариантов
нет
кнопка
помощи...
Tut
onu
parçala
Gök,
ciğerini
sök,
diğerine
dön
aynını
yap...
Держи
его,
разбей
его,
Гек,
вырви
ему
легкое,
вернись
к
другому,
сделай
то
же
самое...
Şarjörü
tak,
kan
gölü
bak
her
yer,
yok
gidecek
bir
adet
yön
Надень
обойму,
посмотри
на
озеро
крови
повсюду,
ни
в
одном
направлении
İnat
et
söndüğü
noktaya
kadar
hırsın
devam
et.
Будь
упрям,
продолжай
свои
амбиции
до
такой
степени,
что
они
угаснут.
Göm
yerin
altındaki
tüm
kansızlarını
üzerini
ört,
son
iki
üç
dört.
Закопай
всех
своих
бескровных
под
землей,
накрой
их,
последние
два,
три,
четыре.
Ama
yaran
derin,
Но
твоя
рана
глубокая
AMI,
önünü
kapat
serin
hava,
bu
sanat
ekibim,
hasar
verir...
закрой
свой
путь,
прохладная
погода,
это
моя
художественная
команда,
она
наносит
урон...
Yerini
alan
benim,
etini
tadan
gelir,
Я
тот,
кто
займет
твое
место,
я
попробую
твою
плоть,
Elimi
tutar
deli,
sesimi
kapat
beni
Он
держит
меня
за
руку,
сумасшедший,
заткни
меня.
Durdurmak
için
genç
adam...
Остановить
его,
молодой
человек...
X'in
ses
telleri
hep
çatal
ama
bu
da
sana
batar.
Голосовые
связки
Икс
всегда
раздвоены,
но
это
тоже
тебе
идет.
AMI.
Atarına
moruk
atar
eklını
tek
çelsede
benim,
evet
alan...
Я
единственный,
кто
бросает
старика
в
твою
лошадь,
да,
алан...
Sağlam
tutun
bu
dev
dalgaların
ardındaki
biz,
XiR
ile
Zafo
beatz...
Держись
крепче,
мы,
Ксир
и
Зафо
Битц,
стоим
за
этими
гигантскими
волнами...
Bütün
şehir
sis,
mükemmel
bir
his,
bunun
adı
GiZ
Весь
город
в
тумане,
отличное
ощущение,
это
называется
ГиЗ
Sonsuza
dek
silinmeyecek
derin
bir
iZ...
Глубокий
след,
который
не
будет
стерт
навсегда...
Birine
mi
baktın
gel
gir
içeri,
Ты
кого-то
искал,
заходи
и
заходи,
Bu
da
benim
hakkım
oluyor
içerim.
И
это
мое
право,
я
пью.
Bura
seni
kastı
mı
fazla?
Он
слишком
много
здесь
имел
в
виду
под
тобой?
ноябре.
Bro
benim
olayım
sade
beceri
ama
bu
olayı
yapan
olucak
elbet.
Брат,
моя
фишка
- это
простое
мастерство
AMI,
но
это
будет
тот,
кто
это
сделает.
O
da
ben
oluyorumdur
evvet...
Во-первых,
это
должен
быть
я...
Keyfine
bak
bunu
seyret.
Наслаждайся,
смотри
это.
Cehennemin
içinde
cennet.
Рай
в
аду.
Çevir
hadi
zamanı
bir
kez
daha
geri,
Поверни
время
вспять
еще
раз,
Bu
da
benim
yazarım
kafanın
üzeri.
А
это
мой
писатель
над
твоей
головой.
Bize
yetişemediniz
hala,
Вы
все
еще
не
догнали
нас,
Bunu
biliyordum
zaten
be
güzelim
Я
уже
это
знал,
красавица.
Ama
ber
sebebi
olmalı
bütün
hepsinin.
Но
должна
быть
причина
всего
этого.
AMI.
Gene
gizliyor
bu
da
net
resmini.
Он
снова
скрывает
это,
что
делает
его
четкую
картину.
Deneme
bir
kere
daha
refleksimi
götürebilirim
seni,
Не
пытайся
еще
раз,
я
могу
отнять
у
тебя
свой
рефлекс,
Benim
XiRim
bol,
У
меня
много
ксирима,
Yo
on
numara
bir
hareket
etini
sütünü
çıkarır
Йо,
номер
один
- это
движение,
которое
выводит
твое
мясо
из
твоего
молока.
Adam
olana
bu
kadar
ödün
alacağı
seviyenin
aksine,
В
отличие
от
того
уровня,
на
котором
он
пойдет
на
такой
компромисс,
чтобы
стать
мужчиной,
Götürüyor
bahsine
girerim
ileri
Держу
пари,
он
ведет
вперед
Senin
için
iyiy
değil
eve
git
bin
taksiye.
Это
нехорошо
для
тебя,
иди
домой
и
возьми
такси.
Beyin
az
bile
kalmadı
ama
daha
çok
var
saniye.
Мозгов
осталось
немного,
но
их
еще
много,
секунд
AMI.
Bunu
bir
daha
dile
talihe
onu
nadide
kılar
ve
de
bu
tarife
Пожелай
этого
еще
раз,
и
это
сделает
его
редким,
и
этот
рецепт
Uyan
eminim
halini
soran
herkes
biliyor
gerilim
halini
boşalt...
Проснись,
я
уверен,
что
все,
кто
тебя
спрашивает,
знают,
избавься
от
напряжения...
Efendim
madem
iniyorlar
mazeretin
olan
o
muhabbetini
kopar,
Сэр,
если
они
спускаются,
прекратите
разговор
о
том,
что
у
вас
есть
алиби.,
Hep
akibetin
olan
alır
yol
ama
bu
lanet
olasıcıda
sağır
çok,
Ты
всегда
идешь
по
дороге,
которая
тебя
ждет,
но
в
этом
гребаном
AMI
он
глухой,
Bağır
korkmadan
aga
bu
dalaverenin
içerisinden
kaçış
yok!
Кричи
без
страха,
ага,
из
этой
аферы
никуда
не
деться!
Hiphop
ok
bedenine
saplanan
X
yayının
o
kafalarında
fırlattığı,
Хип-хоп
стрела,
воткнутая
в
его
тело,
Икс-лук,
брошенный
в
эти
головы,
Tırlattığı
flowunu
çeviremedi
birisi
dahi
adamım
aklın
almaz.
Кто-то
гений,
который
не
мог
повернуть
свой
гребаный
поток,
чувак,
ты
не
можешь
себе
представить.
Hakkımı
alırım
arada
şahtı
şahbaz
hasta
rhymem
azdı
lan
bu
Я
беру
свое
право,
кстати,
шах-дек-шах,
у
меня,
блядь,
больной
рифма
возбуждена.
Tarzım
altın
altı
kanlı
paradoksların
en
dibinde
ve
de
sakat.
Мой
стиль
лежит
в
основе
кровавых
парадоксов
золотой
шестерки,
и
он
искалечен.
Ayarı
kafana
veriyor
bak!
Это
дает
тебе
настройку
в
голову!
Yerini
bil
iri
birisi
hak
ediyor
orayı
kolayı
denedin
Знай
свое
место,
кто-то
большой
заслуживает
этого,
ты
пробовал
это
легко
Sebebi
kenara
itip
hayat,
ne
güzel
oluyor
di
mi
kapat...
Отодвинь
дело
в
сторону
и
выключи
жизнь,
какая
она
прекрасная,
не
так
ли?..
Gözünü
bu
da
bi
deli
sanat...
Твой
глаз
- это
безумное
искусство...
Hepinize
inat
adamım,
bu
o
tarafa
verilen
en
iyi
cevap...
Упрям
на
всех
вас,
чувак,
это
лучший
ответ
на
эту
сторону...
Sağlam
tutun
bu
dev
dalgaların
ardındaki
biz,
XiR
ile
Zafo
beatz...
Держись
крепче,
мы,
Ксир
и
Зафо
Битц,
стоим
за
этими
гигантскими
волнами...
Bütün
şehir
sis,
mükemmel
bir
his,
bunun
adı
GiZ
Весь
город
в
тумане,
отличное
ощущение,
это
называется
ГиЗ
Sonsuza
dek
silinmeyecek
derin
bir
iZ...
Глубокий
след,
который
не
будет
стерт
навсегда...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gokdeniz Karayaka, Zafer Paydas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.