Paroles et traduction Xirú Missioneiro - De Pura Cepa
Dizem
que
os
caudilhos
não
existem
mais
They
say
the
caudillos
no
longer
exist
E
que
se
foram
embora
com
nossos
avós
Que
vivem
poucos
como
os
nossos
pais
E
já
não
existe
gauchismo
em
nós
And
that
they're
gone
with
our
grandparents
Who
live
few
like
our
parents
And
there
is
no
longer
gauchismo
in
us
Não
se
peleia
como
em
"23"
They
don't
fight
like
in
'23
Não
se
quebra
o
cacho,
posudo
do
pingo
Não
se
vê
tropa
pelos
corredores
They
don't
break
the
cacho,
the
horse
that's
studded
They
don't
see
troops
in
the
corridors
E
não
se
ostenta
pilchas
e
aperos
aos
domingos
And
they
don't
show
off
their
pilchas
and
aperos
on
Sundays
Quem
não
sente
o
gosto
pela
própria
querência
Who
doesn't
feel
the
taste
for
his
own
querência
E
de
um
topetudo
cevado
a
capricho
Nem
dos
bochinchos
já
não
sente
o
cheiro
And
of
a
topetudo
cevado
a
capricho
Neither
of
the
bochinchos
do
they
feel
the
smell
E
não
sofrer
na
gaita
pra
florear
cambichos
And
not
suffering
on
the
gaita
to
flower
cambichos
O
que
existe
irmão,
que
um
comboio
de
loqui
What
exists,
brother,
that
a
train
of
loquis
Estão
reduzindo
nossa
estampa
caudilha
Do
velho
monarca
que
é
o
Rio
Grande
Que
foi
no
passado
um
herói
Farroupilha
They
are
reducing
our
caudilha
print
Of
the
old
monarch
that
is
Rio
Grande
That
was
in
the
past
a
Farroupilha
hero
Pobres
poetas
de
magros
talentos
Inventam
modinhas,
pequeno
Cantores
sem
pilchas,
de
orelha
furada
Nos
palcos,
na
tela,
da
televisão
Poor
poets
of
meager
talents
They
invent
modinhas,
small
Singers
without
pilchas,
of
pierced
ears
On
the
stages,
on
the
screen,
on
television
Urbanos
vileiros
que
vivem
de
sanga
Estão
pisoteando
e
matando
a
raiz
Urban
villeiros
who
live
from
sanga
They're
trampling
and
killing
the
root
Te
acorda
gaúcho!
Wake
up,
gaucho!
Teu
pampa
é
xucro
Your
pampa
is
xucro
E
só
trouxe
honra
para
o
nosso
país
And
it
only
brought
honor
to
our
country
(Pois
está
na
massa
desse
nosso
sangue
a
mesma
gana
a
mesma
galhardia
de
quando
a
raça
pariu
o
Rio
Grande
e
acendeu
o
pampa
em
seu
primeiro
dia)
(Because
it
is
in
the
mass
of
our
blood
the
same
craving
the
same
gallantry
of
when
the
race
gave
birth
to
Rio
Grande
and
lit
the
pampa
on
its
first
day)
Por
isso
engano
desses
malacaras
So
that's
the
mistake
of
those
malacaras
Nossa
identidade
se
funde
em
anceios
Our
identity
is
founded
on
longings
Porque
o
guasca
que
já
nasceu
cepa
Because
the
guasca
who
was
born
root
Não
apodrece
com
o
tempo
feio
Doesn't
rot
with
ugly
time
Porque
o
gaúcho
nasce
e
morre
guapo
Because
the
gaucho
is
born
and
dies
guapo
E
renasce
xucro
para
taurear
rodeio
And
is
reborn
xucro
to
taurear
rodeo
Dizem
que
os
caudilhos
não
existem
mais
They
say
the
caudillos
no
longer
exist
Pois
é
puro
engano
desses
malacaras
Well,
that's
a
mistake
of
those
malacaras
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown Source, Antonio Molina, Jose Ceglie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.