Paroles et traduction Yugen Blakrok feat. Jak Tripper - Metallik Crow
You
lack
the
minerals
and
vitamins,
vitamins
Тебе
не
хватает
минералов
и
витаминов,
витаминов.
(The
hard,
the
hard,
the
harder
I
rock)
(Чем
тверже,
тем
тверже,
тем
тверже
я
качаюсь)
Drawing
blood
ink
from
the
jugular
Вытягиваю
чернила
из
яремной
вены.
Take
calligraphic
action,
higher
magic
Соверши
каллиграфическое
действие,
высшая
магия.
Dream
journalist,
the
writing
is
automatic
Журналист
мечты,
пишущий
на
автомате.
Hidden
mechanics,
creep
metallics
[?]
Скрытая
механика,
ползучая
металлика
[?]
With
nerves
of
iron,
I
stay
wired
С
железными
нервами
я
остаюсь
на
проводе.
Broads
speak
spit
static
Бабы
говорят,
плюются
статикой.
The
black
riddles
leaps,
sharp
knives
under
the
pillow
Черные
загадки
прыгают,
острые
ножи
под
подушкой.
When
wind
blows,
leaves
mourn
songs
on
weeping
willows
Когда
дует
ветер,
листья
оплакивают
песни
на
плакучих
ивах.
Inaudible
noise,
frequencies
concealed
in
the
joints
Неслышный
шум,
частоты,
скрытые
в
суставах.
Travel
needle
pin
and
acupuncture
pressure
points
Путешествие
игла
булавка
и
акупунктурные
точки
давления
I'm
all
grunge
tapes,
moody
blues,
and
gloomy
sundays
Я
весь
из
гранж-кассет,
капризного
блюза
и
мрачных
воскресений.
Bullet
flows
and
verbal
gunplay,
word
to
my
[?]
Потоки
пуль
и
словесная
перестрелка,
слово
моему
[?]
Thoughts
sit
heavy,
lyrically
show
you
what
a
tongue
weighs
Мысли
сидят
тяжелые,
лирически
показывают
тебе,
что
весит
язык.
Purple
circular
spots
behind
my
eyes,
like
I
sungaze
Фиолетовые
круглые
пятна
за
моими
глазами,
как
будто
я
пою.
Attached
to
mothership
like
Norman
Bates
Привязан
к
материнскому
кораблю,
как
Норман
Бейтс.
Twisted
necks
like
circus
tricks
for
you,
but
the
victims
never
wake
Скрученные
шеи,
как
цирковые
трюки
для
тебя,
но
жертвы
никогда
не
просыпаются.
Common
daily
routines,
like
a
collective's
retracing
of
steps
Обычная
повседневная
рутина,
как
коллективное
повторение
шагов.
Mentally
desperate,
we
tryin'
to
connect
В
душевном
отчаянии
мы
пытаемся
соединиться.
And
musical
notes
hide
the
most
cryptic
of
codes
А
музыкальные
ноты
скрывают
самые
загадочные
коды.
Truth
is
a
bitter
pill,
and
I'm
medicating
Правда-это
горькая
пилюля,
и
я
лечу
ее.
Generous
doses,
negotiating
with
the
appetite
Щедрые
дозы,
переговоры
с
аппетитом.
The
human
herd
bustling
over
turnstyles
Людское
стадо
суетится
над
поворотами.
Concrete
jungle
hustle
hostile
Суета
бетонных
джунглей
враждебна
But
there's
nothing
out
here,
dank
alleys
and
beer
Но
здесь
ничего
нет,
сырые
переулки
и
пиво.
Heads
are
vacuum
sealed
in
trapped
cages,
suspended
in
fear
Головы
заперты
в
вакууме
в
запертых
клетках,
подвешенные
в
страхе.
I'm
anti
mind
control
and
chemical
warfare
Я
против
контроля
над
разумом
и
химической
войны.
You
devils
can't
touch,
I'm
like
a
gin-repelling
software
Вы,
дьяволы,
не
можете
дотронуться,
я
как
программа,
отталкивающая
Джин.
Whose
words
multiply
like
microbes
underneath
the
skin
Чьи
слова
размножаются,
как
микробы
под
кожей.
Prone
to
capture
gamma
rays,
gather
energy,
and
kill
on
a
whim
Склонен
улавливать
гамма-лучи,
собирать
энергию
и
убивать
по
прихоти.
Expanding
like
the
universe,
I'm
Artemis
Расширяясь,
как
Вселенная,
я-Артемида.
Begetting
[?]
thought
without
an
opposite
Порождение
[?]
мысли
без
противоположности.
The
irony
is
obvious,
but
a
broader
definition's
still
to
be
found
Ирония
очевидна,
но
более
широкое
определение
еще
предстоит
найти.
Biased
taste
perceptions
like
a
shrouded
cloud
Предвзятое
восприятие
вкуса
подобно
окутанному
облаком
Step
into
my
circus,
I
transform
without
a
sound
Войдя
в
свой
цирк,
я
превращаюсь
без
единого
звука.
[?]
against
the
sun
and
make
a
crowd
of
running
clouds
[?]
против
солнца
и
создай
толпу
бегущих
облаков.
The
kid's
wild
rhyme
style,
definitive,
belligerent,
militant
Дикий
детский
стиль
рифмы,
решительный,
воинственный,
воинственный.
Known
as
hard-headed,
and
the
urge
never
diminishes
Известен
как
упрямый,
и
желание
никогда
не
ослабевает.
Recite
the
last
script
from
a
chest
chamber
Повторите
последний
сценарий
из
грудной
клетки.
Gaseous
when
I
blast
it,
packs
the
power
of
a
black
fist
Газообразный,
когда
я
взрываю
его,
упаковывает
силу
черного
кулака.
Far
from
pacifist,
imbalanced
when
I
flex
the
wrist
Я
далек
от
пацифизма,
неуравновешен,
когда
сгибаю
запястье.
Paper
bound
like
blood
to
ground,
how
the
page
absorbs
the
ink
Бумага
привязана,
как
кровь
к
земле,
как
страница
впитывает
чернила.
Even
footprints
on
mindscapes
that
incubate
my
imprint
Даже
следы
на
ментальных
ландшафтах,
которые
оставляют
мой
отпечаток.
Every
chosen
path
is
mapped
out
different
Каждый
выбранный
путь
расписан
по-разному.
I'm
trying
to
acquaint
them
with
observations
Я
пытаюсь
познакомить
их
с
наблюдениями.
(Like
a
shogun)
(Как
сегун)
I
am
bereavement
Я-тяжелая
утрата.
Illuminate
black
duster
rag,
and
kaleidoscope
eyes
see
Освети
черную
тряпку,
и
глаза
увидят
калейдоскоп.
I'm
feeling
the
sky
drain
into
a
sun-filled
blood
drunk
Я
чувствую,
как
небо
сливается
в
наполненную
солнцем
кровь.
I
tirade,
remnant
in
my
mouth
electric
Я
произношу
тираду
с
остатком
во
рту.
Red
remington
out
to
tight
pain
Красный
Ремингтон
вышел
навстречу
тугой
боли
I
float
souls,
distress
from
strings
like
kite
sway
Я
плыву
по
душам,
страдая
от
струн,
как
раскачивается
воздушный
змей.
Hospitalized,
I
mummify
one
so
it
wipes
sight
reads
Госпитализированный,
я
мумифицирую
одного,
чтобы
он
вытер
зрение.
[?]
but
butterfly
knife
blades
[?]
но
лезвия
ножей-бабочек
...
Beheading
[?]
fight,
and
it's
still
behind
a
knife
Обезглавливание
[?]
драка,
и
это
все
еще
за
ножом.
Binding
nightshades,
I
am
a
cavernous
ulcer
Связывая
паслены,
я-пещеристая
язва.
Of
acidic,
deep,
fiery
baptized
stains
Кислых,
глубоких,
огненных
крещеных
пятен.
Cinching
intestine
pain,
inexorable
Сжимающая
боль
в
кишечнике,
неумолимая
I
work
through
it,
some
time
frames
Я
работаю
над
этим,
некоторые
временные
рамки.
I'm
unwell,
phobic,
sick,
be
under
a
dying
mindstate
Я
нездоров,
фобичен,
болен,
нахожусь
в
состоянии
умирания.
In
a
house
by
a
dry
well,
second
from
the
last
on
the
right
В
доме
у
высохшего
колодца,
втором
справа
от
последнего.
Scraps
and
light
scrapes,
life
goes
on
Обрывки
и
легкие
царапины,
жизнь
продолжается.
I'm
here,
half
naked
under
ice
rings
Я
здесь,
полуобнаженная
под
ледяными
кольцами.
Screaming
at
the
firmament
Крича
на
небосвод
Arm
burned
and
slit,
open
with
sliced
veins
around
me
Рука
обожжена
и
изрезана,
вскрыта
с
разрезанными
венами
вокруг
меня.
I'm
fly,
shook
as
an
airline
hostage
Я
летаю,
потрясенный,
как
заложник
авиакомпании.
Ain't
my
ghost
a
flight
date
Разве
у
моего
призрака
не
свидание
с
полетом
Not
balanced,
yet
[?]
Еще
не
уравновешен
[?]
I'm
fanned
by
palm
leaves
and
fed
white
grapes
Меня
обмахивают
пальмовыми
листьями
и
кормят
белым
виноградом.
For
mirrors,
my
image
is
not
[?]
between
my
mind
gates
Для
зеркал
мой
образ
не
находится
[?]
между
вратами
моего
разума.
Cause
I
work
with
live
bait
Потому
что
я
работаю
с
живой
наживкой
Breathing
my
mind
ray
Дышу
своим
разумом
Рэй
This
blood-clot
sea
voyage
is
blind
faith
Это
морское
путешествие
с
сгустками
крови
- слепая
вера.
The
blood-clotted
sea
soil
grasping
at
me,
pissed
Запекшаяся
в
крови
морская
почва
вцепилась
в
меня,
взбешенная.
Til
my
ship's
sides
break
Пока
не
сломаются
борта
моего
корабля
(The
harder
I
rock)
(Чем
сильнее
я
раскачиваюсь)
(The
harder
I
rock)
(Чем
сильнее
я
раскачиваюсь)
(Like,
like,
like
a
shogun)
(Как,
как,
как
сегун)
(The
hard,
the,
the
harder
I
rock)
(Чем
сильнее,
тем
сильнее
я
качаюсь)
(Like,
like,
like
a
shogun)
(Как,
как,
как
сегун)
(The
hard,
the
harder)
(Чем
жестче,
тем
жестче)
(The
harder
I
rock)
(Чем
сильнее
я
раскачиваюсь)
(The
hard,
the
harder)
(Чем
жестче,
тем
жестче)
(The
harder
I
rock)
(Чем
сильнее
я
раскачиваюсь)
(The
hard,
the
hard,
the
hard
drama)
(Жесткая,
жесткая,
жесткая
драма)
(The
hard,
the
hard,
the
hard
drama)
(Жесткая,
жесткая,
жесткая
драма)
(Like,
like,
like
a
shogun)
(Как,
как,
как
сегун)
(The
hard,
the,
the
harder
I
rock)
(Чем
сильнее,
тем
сильнее
я
качаюсь)
(The
hard,
the,
the
harder
I
rock)
(Чем
сильнее,
тем
сильнее
я
качаюсь)
And,
that's
what
I
was
trying
to
kinda,
И
это
то,
что
я
вроде
как
пытался
сделать.
Get
the
planet
ready
for
space
invaders,
cause
they
should
land
soon
Подготовьте
планету
к
появлению
космических
захватчиков,
потому
что
они
скоро
должны
приземлиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jak Tripper, Kanif The Jhatmaster, Yugen Blakrok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.