Paroles et traduction Yusuf Güney - Deli Dumrul
Kanmam
esirin
olamam
Я
не
обманываюсь,
я
не
могу
быть
твоим
пленником
Cilveli
işlerden
anlamam
Я
не
разбираюсь
в
кокетливых
делах
Aydınlık
gecelerim
olsan
Если
бы
у
меня
были
светлые
ночи
Yine
de
senle
hiç
uğraşamam
Тем
не
менее,
я
никогда
не
смогу
иметь
с
тобой
дело
Kanmam
esirin
olamam
Я
не
обманываюсь,
я
не
могу
быть
твоим
пленником
Cilveli
işlerden
anlamam
Я
не
разбираюсь
в
кокетливых
делах
Aydınlık
gecelerim
olsan
Если
бы
у
меня
были
светлые
ночи
Yine
de
senle
hiç
uğraşamam
Тем
не
менее,
я
никогда
не
смогу
иметь
с
тобой
дело
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Я
стал
хуже
Сумасшедшего
Думрула
Gece
gündüzden
beter
oldum
Я
стал
хуже
днем
и
ночью
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
А
теперь
иди
и
убирайся
отсюда.
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Я
сошел
с
ума
от
всех
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Я
стал
хуже
Сумасшедшего
Думрула
Yar
senin
elinden
heder
oldum
Я
получил
рану
от
твоей
руки.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
А
теперь
иди
и
убирайся
отсюда.
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Я
сошел
с
ума
от
всех
Kanmam
esirin
olamam
Я
не
обманываюсь,
я
не
могу
быть
твоим
пленником
Cilveli
işlerden
anlamam
Я
не
разбираюсь
в
кокетливых
делах
Aydınlık
gecelerim
olsan
Если
бы
у
меня
были
светлые
ночи
Yine
de
senle
hiç
uğraşamam
Тем
не
менее,
я
никогда
не
смогу
иметь
с
тобой
дело
Kanmam
esirin
olamam
Я
не
обманываюсь,
я
не
могу
быть
твоим
пленником
Cilveli
işlerden
anlamam
Я
не
разбираюсь
в
кокетливых
делах
Aydınlık
gecelerim
olsan
Если
бы
у
меня
были
светлые
ночи
Yine
de
senle
hiç
uğraşamam
Тем
не
менее,
я
никогда
не
смогу
иметь
с
тобой
дело
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Я
стал
хуже
Сумасшедшего
Думрула
Gece
gündüzden
beter
oldum
Я
стал
хуже
днем
и
ночью
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
А
теперь
иди
и
убирайся
отсюда.
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Я
сошел
с
ума
от
всех
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Я
стал
хуже
Сумасшедшего
Думрула
Yar
senin
elinden
heder
oldum
Я
получил
рану
от
твоей
руки.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
А
теперь
иди
и
убирайся
отсюда.
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Я
сошел
с
ума
от
всех
Gece
gündüzden
beter
oldum
Я
стал
хуже
днем
и
ночью
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Я
стал
хуже
Сумасшедшего
Думрула
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
А
теперь
иди
и
убирайся
отсюда.
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Я
сошел
с
ума
от
всех
Ismarlama
aşklar
uzak
olsun
Пусть
любовь,
сделанная
на
заказ,
уйдет
Beni
sorsun
beni
duysun
Пусть
спросит
обо
мне,
пусть
услышит
меня
Gece
gündüz
başucuna
koysun
Пусть
он
положит
его
на
прикроватную
тумбочку
днем
и
ночью
Resmimi
alsın
öpe
dursun
Пусть
возьмет
мою
фотографию
и
перестанет
целовать
Kaderim
senle
ismine
yazılmış
Моя
судьба
была
предначертана
тебе
и
твоему
имени
Kaçsan
kaçamazsın
Ты
не
сможешь
сбежать,
если
сбежишь
Ben
bedbaht
dolanır
aylak
aylak
Я
блуждаю
по
несчастью,
бездельник
Deli
Dumrul
deli
deli
Dumrul
(oof)
Сумасшедший
Дамрул
сумасшедший
сумасшедший
Дамрул
(ооф)
Gece
gündüzden
beter
oldum
Я
стал
хуже
днем
и
ночью
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Я
стал
хуже
Сумасшедшего
Думрула
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
А
теперь
иди
и
убирайся
отсюда.
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Я
сошел
с
ума
от
всех
Deli
Dumrul'dan
beter
oldum
Я
стал
хуже
Сумасшедшего
Думрула
Yar
senin
elinden
heder
oldum
Я
получил
рану
от
твоей
руки.
Gel
de
şimdi
çık
işin
içinden
А
теперь
иди
и
убирайся
отсюда.
Herkese
deli
ahkâm
keser
oldum
Я
сошел
с
ума
от
всех
Bunun
adı
aşk
mıdır?
Это
называется
любовью?
Sevene
tuzak
mıdır?
Это
ловушка
для
любящего?
Eşiti
hayat
mıdır
of
of
of
of
of
oof
Равная
ли
это
жизнь?
о,
о,
о,
о,
о
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Can Sanibelli, Yusuf Guney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.