Paroles et traduction Yves Duteil - Dans les jardins des baladins
Dans
les
jardins
des
baladins,
lorsque
les
gens
s'arrêtent
un
jour
В
садах
для
прогулок,
когда
люди
однажды
останавливаются
C'est
pour
cueillir
un
peu
d'amour
et
de
bonheur,
le
temps
d'une
heure
Это
нужно
для
того,
чтобы
собрать
немного
любви
и
счастья,
время
в
один
час
Et
pour
s'en
réchauffer
le
cœur
И
чтобы
согреть
его
сердце
Mais
autrefois,
au
temps
des
rois
Но
когда-то,
во
времена
королей
Il
existait
une
légende:
les
fleurs
toujours
Существовала
легенда:
цветы
всегда
Sous
leurs
velours
cachaient
des
philtres
d'amour
Под
их
бархатом
скрывались
ароматы
любви
Et
leur
chagrin
dans
un
parfum
pour
attirer
les
baladins
И
их
горе
в
аромате,
чтобы
привлечь
баладинов
Dans
les
jardins
des
baladins,
quelques
pensées
fleurissent
un
jour
В
садах
баладинов
однажды
расцветают
некоторые
анютины
глазки
En
dessinant
des
mots
d'amour
sur
des
chemins
de
parchemin
Рисуя
слова
любви
на
пергаментных
дорожках
Jaillis
du
coeur
d'un
baladin
Хлынули
из
сердца
Баладина
Et
si
parfois,
au
temps
des
rois,
ils
inventaient
quelques
légendes
И
если
иногда,
во
времена
королей,
они
придумывали
несколько
легенд
Les
troubadours,
dans
leurs
discours
cachaient
des
monceaux
d'amour
Трубадуры
в
своих
речах
скрывали
любовь
Que
le
destin
leur
rendait
bien
au
long
des
jours
et
des
chemins
Что
судьба
вернула
их
на
протяжении
многих
дней
и
путей
Dans
leurs
jardins
de
parchemin,
les
baladins
vieillissent
un
jour
В
своих
пергаментных
садах
баладины
однажды
стареют
En
écrivant
des
mots
d'amour
et
leur
bonheur,
le
temps
d'une
heure
Написав
слова
любви
и
их
счастья,
время
в
один
час
Viendra
vous
réchauffer
le
cœur
Придет
и
согреет
ваше
сердце
Si
leurs
pensées
se
sont
fanées,
il
ne
faut
pas
verser
de
larmes
Если
их
мысли
исчезли,
не
стоит
проливать
слезы
Mille
rosées
en
ont
posé,
depuis,
les
siècles
ont
passé
Тысячи
роз
легли
на
них,
с
тех
пор
прошли
века
Et
le
chagrin
n'est
qu'un
parfum
dans
les
jardins
des
baladins.
А
горе
- это
всего
лишь
аромат
в
садах
баладинов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.