Yves Duteil - Le fruit de mon verger - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Le fruit de mon verger




Le fruit de mon verger
The Fruit of My Orchard
J'ai cueilli dans ma vie des fruits de toutes sortes
In my life, I've picked fruits of all kinds
J'en ai cueilli bien plus que n'en pouvais manger
I've picked far more than I could ever eat
Mais celui-là poussait juste devant ma porte
But this one was growing right outside my door
Aucun autre que moi ne l'a dans son verger
No one else but I has it in their orchard
C'est lui qui rend la vie plus belle et plus paisible
It's the one that makes life more beautiful and peaceful
Il est à lui tout seul la moitié du bonheur
It is single-handedly half of my happiness
Il pousse un peu trop haut, tout juste inaccessible
It grows a little too high, just out of reach
Et m'oblige à grandir pour le croquer du cœur
And forces me to grow in order to bite into its core
Il profite à vue d'œil de mes journées qui passent
It makes the most of the days that go by
Et s'épanouit le soir au coucher du soleil
And it blossoms in the evening at sunset
Me guérit dans la nuit de mes peurs qu'il efface
It heals me at night of my fears that it erases
Et retrouve au matin sa fraîcheur de la veille
And regains its freshness from the day before in the morning
Il comble mes silences et connaît mes rengaines
It fills my silences and knows my refrains
On dirait qu'il renvoie l'image de ma vie
It's as if it reflects the image of my life
Pour me donner courage et consoler ma peine
To give me courage and to console my sorrows
Me redonner raison au cœur de ma folie
To make me right again in the midst of my madness
J'ai découvert un jour, juste devant ma porte
One day, I discovered, right outside my door
Un pays si serein qu'il faut pour le trouver
A land so serene that to find it
S'ouvrir le cœur en grand pour que l'amour en sorte
I had to open my heart wide for love to come out
Et découvrir la route en se laissant porter
And to discover the road while letting myself be carried away
C'est que j'ai trouvé, caché dans la sagesse
That's where I found, hidden in wisdom
Ce fruit miraculeux qui n'a d'autre saison
This miraculous fruit with no season but
Que celle de mon cœur mais qui mûrit sans cesse
That of my heart, yet it ripens without end
Et qui met la tendresse au cœur de mes chansons
And puts tenderness in the heart of my songs
Et j'ai cueilli depuis des fruits de toutes sortes
And since then, I've picked fruits of all kinds
J'en ai cueilli bien plus que n'en pourrai manger
I've picked far more than I could eat
Mais celui qui mûrit juste devant ma porte
But the one that ripens right outside my door
Aucun autre que moi ne l'a dans son verger
No one else but I has it in their orchard





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.