Yves Duteil - Virages - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Virages




Virages
Curves
Mes paupières s'alourdissent un peu
My eyelids are getting a bit heavy
Mais dans un kilomètre ou deux
But in a kilometer or two
Après le village, au virage, dans un petit bar
After the village, at the bend, in a small bar
Il y a du feu
There is a fire
Toi tu dors depuis l'autoroute
You have been sleeping since the highway
Fatiguée, énervée sans doute
Tired, annoyed no doubt
Plus qu'un kilomètre, peut-être, et puis du café
Just one more kilometer, maybe, and then some coffee
Auprès du feu
By the fire
Je regarde un instant vers toi
I look at you for a moment
Tu es presque appuyée sur moi
You are almost leaning on me
Un virage à droite, un peu sec, qui te plaque à moi
A turn to the right, a little dry, that pushes you against me
Je voudrais que ce virage n'en finisse pas
I wish this turn would never end
Je redresse, doucement, sans à-coups
I straighten up, gently, smoothly
Ton visage sur mon cou
Your face on my neck
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie
In every gesture of life
Je t'aimerai aussi
I will love you too
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie
In every gesture of life
Je t'aimerai aussi
I will love you too
Dans une heure on y verra mieux
In an hour we will see better
Le brouillard se dissipe un peu
The fog is lifting a little
L'essuie-glace passe et repasse en laissant des traces
The wiper passes and repasses, leaving traces
Devant mes yeux
Before my eyes
Des lumières au travers des phares
Lights through the headlights
Le village et là-bas le bar
The village and over there the bar
Retenant ta tête, je m'arrête sur le bas-côté
Holding your head, I stop on the side of the road
Près du café
Near the coffee
Et dans un bruissement d'abeilles
And in a buzz of bees
Le silence peu à peu t'éveille
The silence gradually awakens you
Je me sens vidé, fatigué mais si près de toi
I feel empty, tired but so close to you
Je voudrais que ce voyage n'en finisse pas
I wish this journey would never end
Tu souris, brusquement, sans un mot
You smile suddenly, without a word
Ta main glisse dans mon dos
Your hand slides down my back
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie
In every gesture of life
Je t'aimerai aussi
I will love you too
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie
In every gesture of life
Je t'aimerai aussi
I will love you too
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie
In every gesture of life
Je t'aimerai aussi
I will love you too





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.