Yves Montand - Métro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Métro




Métro
Metro
On a chanté la Tour Eiffel
They sing about the Eiffel Tower
Montmartre et puis l'quartier Javel
Montmartre and the Javel district
Paris c'est grand, c'est beau, c'est fou
Paris is large, beautiful, crazy
Mais c'est parce qu'il y a dessous
But that's because there is, below
Un brave homme d'employé qui l'matin sur le quai, fait des "huits" compliqués, métro
A brave man, an employee, who every morning on the platform, does complicated "figure eights", metro
C'est l'journal à huit francs qu'on lit d'bout en roulant, gêné par un chapeau, métro
It's the eight-franc newspaper that we read standing up while rolling, bothered by a hat, metro
C'est la dame qui s'déplace pour se voir dans la glace d'un air indifférent, métro
It's the woman that moves to admire herself in a mirror, with an indifferent air, metro
Chef de train qui s'embête et joue sur sa trompette, un petit air rigolo, c'est l'métro
The train conductor that gets bored and plays on his trumpet, a funny little tune, it's the metro
Le visage de la Capitale
The face of the capital city
N'est pas celui d'la rue Pigalle
Isn't that of Rue Pigalle
Ça c'est l'argent, le jeu, l'amour
That's money, gambling, love
Mais la vie de tous les jours
But the everyday life
C'est l'monsieur étourdi qui s'lève et puis qui crie
Is the absent-minded gentleman who gets up and shouts
"Bon sang, j'descend ici, mais attendez, mais attendez"
'"Heavens, I'm getting off here, but wait, but wait!"'
C'est à six heures du soir, à la gare Saint-Lazare, la sortie des bureaux, métro
It's at six pm at the Saint-Lazare station, the leaving of the offices, metro
Les trottins qui papotent, les amants qui s'bécotent, la dame et son tricot, métro
The office boys chatting, the lovers kissing, the woman and her knitting, metro
La fille aux yeux si doux qu'on suivrait n'importe où, mais qui descend trop tôt, c'est l'métro
The girl with the oh-so-sweet eyes that we would follow everywhere, but who gets off too early, it's the metro
Les stations, couleurs vives, les biscuits, la lessive, les petits, les grands panneaux, métro
The stations, bright colors, the biscuits, the detergent, the small, the big advertising posters, metro
Rendez-vous à Glacière, juste en face des premières demain mon coco, n'oublie pas"
Meeting point at Glacière, just across from the first "See you tomorrow, darling, don't forget"
Tous les yeux du wagon fixés sur un genou rond qui s'découvre un peu trop, métro
All the eyes in the wagon fixed on a round knee that's just a bit too uncovered, metro
L'apprenti du plombier qui nous pose sur le pied, son sac de 30 kilos, c'est l'métro
The plumber's apprentice that steps on our foot with his 30-kilo bag, it's the metro
Roule, roule toujours tes chagrins, tes amours, tes joies de tous les jours, métro
Roll, roll forever your sorrows, your loves, your daily joys, metro
Emmène au rendez-vous les heureux, les jaloux d'un bout à l'autre bout, métro
Take the happy, the jealous ones to their rendez-vous, from one end to the other, metro
Qui s'en va, qui revient, c'est le sang parisien, toujours vif et nouveau, métro
Some leave, others come, it's the Parisian blood, always vivid and new, metro
Ce qui fait que Paris, hier comme aujourd'hui, est toujours aussi beau, c'est l'métro
That's what makes Paris, yesterday as today, still so beautiful, it's the metro
Ce qui fait que Paris, hier comme aujourd'hui, est toujours aussi beau, c'est l'métro
That's what makes Paris, yesterday as today, still so beautiful, it's the metro





Writer(s): ジョセフ・コスマ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.