Zaïko Langa Langa - Carpe diem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zaïko Langa Langa - Carpe diem




Carpe diem
Carpe diem
Instrunmental
Instrumental
Le passé est revolu
The past is over
Tandis que le futur nous échappe
While the future escapes us
Songeons à l'avenir
Let's think about the future
(Sylvie Shako, Bavon Mwambu Jules)
(Sylvie Shako, Bavon Mwambu Jules)
Apoto kiala eh moto nyonso awa na
Apoto kiala eh moto nyonso awa na
Mokili asalaka loyenge tango aza na mbongo
Mokili asalaka loyenge tango aza na mbongo
Loyenge eleka te ndeko okosutuka osali rien na vie na yo
Loyenge eleka te ndeko okosutuka osali rien na vie na yo
Faute okopesa epayi ya nani, faute ba na yo moko
Faute okopesa epayi ya nani, faute ba na yo moko
Okomi koloba bandoki yo meyi omiloki
Okomi koloba bandoki yo meyi omiloki
Na loyenge ozalaki kosala ah, (Roger Bisalu ah)
Na loyenge ozalaki kosala ah, (Roger Bisalu ah)
Le vieillard revit son passé, le jeune pense à son avenir
The old man relives his past, the young man thinks of his future
L'homme mur et sage vit le présent que biba carpe diem
The mature and wise man lives the present that biba carpe diem
Nyonso na vie na yo ndeko ebongi ozwa yango au serieux
Nyonso na vie na yo ndeko ebongi ozwa yango au serieux
Loyenge efutaka rien, loyenge ebengaka pauvreté
Loyenge efutaka rien, loyenge ebengaka pauvreté
Yango etindaka na liwa yeba okobetela basusu masolo
Yango etindaka na liwa yeba okobetela basusu masolo
Tango ozalaka esi eleka
Tango ozalaka esi eleka
L'espérance est le songe d'un homme éveillé (papa paniya)
Hope is the dream of an awake person (papa paniya)
La nature rend chacun de nous capable de supporter ce qui
Nature makes each of us capable of enduring what
Lui arrive que le présent ne te trouble point
Happens to him that the present does not disturb you
Moninga na ngai
My friend
évitez maloba na yo eleka makanisi na yo ndeko ya mwasi to
Avoid your words, your thoughts, your sister or
Mobali nyonso ya malamu eyaka se na tango na yango
Any good man comes only in his time
La conscience est l'unique miroir qui ne flette ni ne trompe
Conscience is the only mirror that does not bend or deceive
La mauvaise reputation est un fardeau leger a soulever,
A bad reputation is a light burden to lift,
Lourd à porter difficile à déposer
Heavy to carry, difficult to put down
Nzela oyo ememaka moto na mpasi ezalaka aplani
The path that leads to people in distress is flat
Oyo ememaka na bonheur etonda ba nzube mpe ba ngomba
The one that leads to happiness and joy is covered with thorns and stones
Sylvie na Berne (Tonhino Makiese)
Sylvie and Berne (Tonhino Makiese)
Qui craint de souffrir (Sylvie Shako)
Who fears to suffer (Sylvie Shako)
Souffre déja de ce qu'il craint (David Mvemba na Suisse)
Already suffers from what he fears (David Mvemba in Switzerland)
Yeh yeh yeh yeh
Yeh yeh yeh yeh
Woh woh woh woh
Woh woh woh woh
Ebongi tolobela le présent mpe tobanza avenir
Ebongi tolobela le présent mpe tobanzaavenir
Que tolobelaka le passé ce que nous gagnons en
Que tolobelaka le passé ce que nous gagnons en
Connaissance, nous le perdons en sentiment,
Knowledge, we lose it in feeling,
Celui que sème le vent
He who sows the wind
Recolte la tempête
Reaps the storm
Qui écoute récoltera
He who listens will reap
Mono nyonso à juger
Mono nyonso à juger
Maloba oyo na ngenge na ye eh menace
Maloba oyo na ngenge na ye eh menace
Ambassy tant qu'il y a la vie, il y a l'espoir en perserverant
Ambassy while there is life, there is hope in perseverance
On arrive au but
We reach the goal
Soki nakokosa na mikosi maku mundele
Soki nakokosa na mikosi maku mundele
Esengeli tozala na conscience ya bomoto biso bilenge
Esengeli tozala na conscience ya bomoto biso bilenge
Bakambi mpe motema ya l'avenir oyo
Bakambi mpe motema ya l'avenir oyo
Bisengo ya mokili esilaka te zizi ngana
Bisengo ya mokili esilaka te zizi ngana
Basala yango basuka wapi lelo na ndako ya ndele
Basala yango basuka wapi lelo na ndako ya ndele
Sepelisa nzoto Emma ndongala kolekisa te
Sepelisa nzoto Emma ndongala kolekisa te
Ebongi tolobela le présent mpe tobanza l'avenir
Ebongi tolobela le présent mpe tobanza l'avenir
Que tolobelaka le passé ce que nous gagnons
Que tolobelaka le passé ce que nous gagnons
En connaissance
In knowledge
Nous le perdons en sentiment
We lose it in feeling
Celui qui sème le vent
He who sows the wind
Recolte la tempête
Reaps the storm
Qui écoute recoltera
He who listens will reap
Moto nyonso à juger
Moto nyonso à juger
Malobo yo na ndenge na ye (Eh Christopher)
Malobo yo na ndenge na ye (Eh Christopher)
Na la vie ngo makambo ebele kozanga
Na la vie ngo makambo ebele kozanga
Tokozuwa nyonso se
Tokozuwa nyonso se
Mpasi costa seka bomoyi ya moto
Mpasi costa seka bomoyi ya moto
Ezali na maboko ya nzambe
Ezali na maboko ya nzambe
Car un bien fait n'est jamais perdu (Sylvie Shako)
Car un bien fait n'est jamais perdu (Sylvie Shako)
Submitted by sen.tinel.9480 on Mon,
Submitted by sen.tinel.9480 on Mon,





Writer(s): Patrick Doyle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.