Edith Piaf - Le petit monsieur triste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Le petit monsieur triste




Le petit monsieur triste
The Little Sad Gentleman
Le petit monsieur triste
The little sad gentleman
Qui ne sort que la nuit
Who only comes out at night
A de très gros ennuis
Has very big troubles
Mais c'est un égoïste:
But he's a selfish one:
Il les garde pour lui
He keeps them to himself
Et tous les gros ennuis
And all the big troubles
Du petit monsieur triste
Of the little sad gentleman
Le suivent dans la nuit,
Follow him in the night,
Courent derrière lui,
Run after him,
Galopent sur la piste
Gallop on the track
Du petit monsieur triste
Of the little sad gentleman
Qui a des tas d'ennuis.
Who has lots of troubles.
Le petit monsieur triste
The little sad gentleman
A beaucoup de chagrin.
Has a lot of heartache.
Sa femme aimait Chopin.
His wife loved Chopin.
Lui n'était pas pianiste
He was not a pianist
Et le regrettait bien.
And regretted it very much.
Or, sa femme, un matin,
Now, his wife, one morning,
Suivit un grand pianiste
Followed a great pianist
Qui jouait du Chopin
Who played Chopin
Pour faire du chagrin
To make heartache
Au petit monsieur triste
For the little sad gentleman
Qui n'était pas pianiste
Who was not a pianist
Et le regrettait bien.
And regretted it very much.
Alors, mélancolique
Then, melancholy
Et le cœur tout meurtri,
And his heart all bruised,
Il ramena chez lui
He brought home to him
Un piano mécanique
A player piano
Pour calmer ses ennuis
To calm his troubles
Et puis il revendit
And then he sold it
Cette boîte à musique
This music box
Qui faisait trop de bruit
That made too much noise
Et jouait dans la nuit
And played in the night
Comme une mécanique
Like a mechanic
Des airs mélancoliques
Melancholy tunes
Qui doublaient ses ennuis.
That doubled his troubles.
Le petit monsieur triste
The little sad gentleman
Qui ne sort que la nuit,
Who only comes out at night,
Car le sommeil le fuit,
For sleep flees from him,
Boit seul, en égoïste,
Drinks alone, in secret,
Pour noyer ses ennuis.
To drown his troubles.
Il boit toute la nuit,
He drinks all night,
Le petit monsieur triste,
The little sad gentleman,
Puis il rentre chez lui
Then he goes home to him
Et, seul, dans son grand lit,
And, alone in his big bed,
Le petit monsieur triste
The little sad gentleman
Rêve qu'il est pianiste
Dreams that he is a pianist
Et qu'il n'a plus d'ennuis.
And that he has no more troubles.
Il rêve d'un joli piano
He dreams of a beautiful piano
Sur lequel il ferait des gammes,
On which he would play scales,
De belles gammes pour sa femme:
Beautiful scales for his wife:
Do Mi Fa Sol La Si Do.
Do Re Mi Fa Sol La Si Do.
Dodo
Lullaby





Writer(s): RAYMOND ASSO, MARGUERITE MONNOT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.