Edith Piaf - Les Hiboux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Edith Piaf - Les Hiboux




Les Hiboux
The Owls
Il y en a qui viennent au monde veinards.
There are those who come into the world lucky.
D'autres, au contraire, toute leur vie sont bignards.
Others, on the contrary, are unlucky all their lives.
Mon p? re? tait, paira? t-il, un baron.
My fa? ther was, he seemed to be, a baron.
Ma m? re? tait boniche dans sa maison.
My mother was a maid in his house.
L'patron lui ayant fait du boniment
The boss having made her a good deal
Et, de plus, lui ayant fait un enfant,
And, moreover, having made a child with her,
Ma pauv'baronne, par la patronne,
My poor Baroness, by the mistress,
Fut balanc? e en vitesse, et comment!
Was balanced at speed, and how!
Pour me nourrir ma m? re devint catin
To feed me my mother became a whore
Et moi, depuis, j'suis d'venu un vaurien.
And I, since then, I've become a good-for-nothing.
C'est nous qui sommes les hiboux.
We are the owls.
Les apaches, les voyous,
The Apaches, the thugs,
Ils en foutent pas un coup.
They don't do a thing.
Dans le jour, nous planquons nos mirettes,
In the day, we hide our eyes,
Mais le soir nous sortons nos casquettes.
But in the evening we take out our caps.
Nos femmes triment sur l'S? basto
Our women work on the S? basto
Pendant qu'nous, chez l'bistrot, dans un coin, bien au chaud,
While we, at the bistro, in a corner, nice and warm,
On fait sa p'tite belote avec des mecs comme nous,
We play our little belote with guys like us,
Des coquins, des apaches, des hiboux.
Rogues, Apaches, owls.
Faut pas s'tromper: nous ne sommes pas bons? tout.
Make no mistake: we're not all good.
On est des poisses, des copards, et c'est tout.
We're unlucky, we're cowards, and that's all.
On n'nous rencontre jamais sur les boulevards,
You never meet us on the boulevards,
Seulement le soir, pour chasser leur cafard.
Only in the evening, to chase away their blues.
Les gens rupins et blas? s, les vicieux,
Smug and jaded people, the vicious ones,
Avec leurs poules qui nous font les doux yeux,
With their whores making sweet eyes at us,
Viennent dans nos bouges boire du vin rouge
Come to our dives to drink red wine
Et en dansant, elles nous appellent... Oh mon Dieu!...
And while dancing, they call us... Oh my God!...
On sent leur chaleur qui fr? mit dans nos bras,
We feel their warmth that chills in our arms,
Alors on serre en leur disant tout bas:
So we hug them and whisper to them:
C'est nous qui sommes les hiboux.
We are the owls.
Les apaches, les voyous,
The Apaches, the thugs,
Ils en foutent pas un coup.
They don't do a thing.
Dans le jour, nous planquons nos mirettes,
In the day, we hide our eyes,
Mais le soir nous sortons nos casquettes.
But in the evening we take out our caps.
Nos femmes triment sur l'S? basto
Our women work on the S? basto
Pendant qu'nous, chez l'bistrot, dans un coin, bien au chaud,
While we, at the bistro, in a corner, nice and warm,
On fait sa p'tite belote avec des mecs comme nous,
We play our little belote with guys like us,
Des coquins, des apaches, des hiboux.
Rogues, Apaches, owls.
Y'en a qui croient? tre des hommes affranchis.
There are those who think they are emancipated men.
Aha! Y m'font marrer avec tous leurs chichis.
Aha! They make me laugh with all their fuss.
Nous, on sait bien que? a finira au grand air,
We know very well that it will end in the open air,
Le cou serr? dans l'truc? m'sieur D? bler,
Neck squeezed in Mr. D? bler's thing,
A moins qu'un soir, un mahoutin, un costaud,
Unless one evening, a mahoutin, a strongman,
Nous r'file un coup d'son surin dans la peau.
Gives us a blow from his switchblade in the skin.
? A finit vite, sans eau b? nite.
It ends quickly, without holy water.
Nos h? ritiers qui touchent tous des bigorneaux,
Our heirs, who all get a lot of money,
Nous les toquards on claque dans un sale coup.
We, the jerks, we die in a bad way.
Oh! Que ce soit l? ou ailleurs, on s'en fout!...
Oh! Whether it's here or elsewhere, we don't care!...
C'est nous qui sommes les hiboux.
We are the owls.
Les apaches, les voyous,
The Apaches, the thugs,
Il en co? te pas un coup.
It doesn't cost a thing.
Dans le jour, nous planquons nos mirettes,
In the day, we hide our eyes,
Mais, le soir, nous sortons nos casquettes.
But, in the evening, we take out our caps.
Ecoutez? a, vous les rupins:
Listen to this, you rich people:
Gare? moi, le coquin, quand chacun fera son chemin.
Beware of me, the rascal, when everyone goes their own way.
Si mon p? re n'avait pas agi comme un voyou,
If my fa? ther had not acted like a thug,
Moi aussi, j's'rais p't'? tre un homme comme vous...
I too might have been a man like you...





Writer(s): Dalbret, Eugene Joullot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.