misono - Junction Punctuation Mark - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction misono - Junction Punctuation Mark




Junction Punctuation Mark
Junction Punctuation Mark
泣ける場所でいる 落ちる時間となる "一緒に"
I will be where I can cry; the time to crash comes, "together".
交差点(みらい)で笑えるように 明日からの笑顔の為
So that we can laugh at the intersection (of our futures) for the sake of smiles starting tomorrow,
今、流そう! 最愛の涙を
Now, let's cry our most beloved tears!
背を向けてしまった時も その度に見つめ直して
Even when I turned my back, I looked back every time I did it
手を放してしまった日も その度に繋ぎ直して
Even the day we let go of each other's hands, every time I reconnected
それぞれの道で 1つの道を歩いてく訳じゃないから
Because we're not walking on one path each on our separate paths
隣にはいられないけど 同じ景色ではないけど
We may not be side by side, but we are not in different scenery
意味がなくたって 理由もなくたって
Even if there is no meaning, even if there is no reason,
"それでも二人でいる"って事が 全てで大事だから
"Even so, being together" is all that matters.
今、過ごそう! 最高の時間を
Now, let's live the best of times!
靴ひもはほどけてしまう その度に結び直して
My shoelaces will come undone - I will retie them every time
上ばっか見てたらつまずく その度に立ち直って
If I only look up, I will stumble - I'll get back on my feet every time
右か左どっち選んでも 後ろを振り返っても うつむいても
Whether I choose right or left, or even look back
"これからもずっと"が 二人(ココ)になくても
"Even if we do not have "always"
僕と君じたいが奇跡だから
You and I, in and of ourselves, are a miracle.
踏み出そう"終わりの一歩"
Let us take the first step toward the end.
今、使うよ! 最初の僕の勇気を
Now, I will use my first courage!
壁にぶつかって 転び傷つくって事が 前進してるって事
The fact that I hit a wall and fell and got hurt means I am moving forward.
立ち止まらず歩いていけば この先もまた君と出会える? から!
If I keep walking without stopping, will I meet you again in the future? That's why!
普通じゃなくても 間違いだとしても 胸中(それ)が"二人の正解"だから
Even if it's not normal, even if it's a mistake, that ("that" in my heart) is "the right answer for us",
"特別"にならなくても
Even if we don't become "special"
今、捧げる! 最大の「幸せ」を
Now, I offer the greatest "happiness"!
君だけに 君にだけに
Only to you, only to you,
今、伝えよう! 最後の「愛してる」を
Now, let me tell you the last "I love you".





Writer(s): Misono, Zenta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.