Étienne Daho - Des attractions désastre (2016 Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Étienne Daho - Des attractions désastre (2016 Remastered)




Des attractions désastre (2016 Remastered)
Des attractions désastre (2016 Remastered)
Daho!
Daho!
M'avez-vous déjà vu quelque part?
Have you ever seen me somewhere?
Rafraîchissez moi donc la mémoire
Refresh my memory, if you can.
Extasié devant une toile de Witsen
Ecstatic in front of a Witsen canvas
A Rome, Londres ou Rennes, vous m'appeliez Etienne
In Rome, London, or Rennes, you called me Etienne
Cherchant le magicien et sa dose
Searching for the magician and his dose
New York, Café Reggio je suppose...
New York, Café Reggio, I suppose...
En plein coeur de l'ivresse, au milieu du chaos
In the heart of intoxication, amidst the chaos
Accoudé à un bar, vous m'appeliez Daho!
Leaning on a bar, you called me Daho!
Vous en avez de bonnes à Lisbonne?
Do you have any good stories in Lisbon?
De salaces à Paname, Amsterdam?
Any naughty tales from Paname, Amsterdam?
Etais-ce une quille ou un glaçon, va savoir...
Was it a skittle or an ice cube, who knows...
Dans le noir dans le ton, quel que soit l'abandon
In the dark, in the tone, whatever the surrender
Pourvu qu'il soit le bon
As long as it's the right one
Sur d'experts toboggans vous m'avez vu glisser
On expert toboggans you've seen me slide
Mais y glisser avec délices
But slide with delight
Certes!
Certainly!
Ooh j'aime tout, je veux goûter à vous
Ooh, I like everything. I want to taste you.
Ooh j'aime tout, j'veux me donner à vous
Ooh, I like everything. I want to give myself to you.
Avant que j'm'en aille, avant mes funérailles
Before I leave, before my funeral
De la vie faire ripaille, avant que j'm'en aille
To feast on life, before I leave
Les flèches que Cupidon m'a décrochées
The arrows that Cupid shot at me
N'étaient que des haches dans le dos
Were nothing but hatchets in my back
Et si j'ai rampé tout en bas
And if I crawled to the bottom
J'ai surfé aussi tout haut
I also surfed up there
Sur des cimes ondulantes... hop, j'enchaîne...
On undulating peaks... hop, I chain...
Du lever du soleil brûler jusqu'au matin crème
From sunrise to dawn
Se frotter à tout c'qui bouge, de palaces en bouges
To rub against everything that moves, from palaces to hovels
Non, je n'épargnerai ni moi, ni personne
No, I will spare neither myself nor anyone else
La fièvre n'est pas un don, mais un
Fever is not a gift, but a due
Les provocs'de cette foutue ville rendent certains hyper hostiles
The provocations of this damn city make some people very hostile
Mais moi, j'avoue qu'ça m'tente...
But me, I admit it tempts me...
Mais je n'ai pas le rouge au front
But I don't have the red on my forehead
Et je ne suis pas sur le flanc
And I'm not on the flank
Et je ne suis pas si mauvais
And I'm not that bad
Non, je ne suis pas si maudit
No, I'm not that damned
Mes vingt ans, sainte vierge... enfin bon, j'abrège...
My twenties, holy virgin... well, I'll cut it short...
Du lever du soleil briller jusqu'au matin grège
From sunrise to dawn
Avant que j'm'en aille, jouer à qui perd gagne
Before I leave, to play at who loses wins
Et de la vie faire ripaille, avant que j'm'en aille
And to feast on life, before I leave
Mais ma ligne de fuite s'est brisée pour me mettre à la colle de tes vingt deux étés
But my escape route broke down to stick me to your twenty-two summers
J'abandonne aujourd'hui mes attractions désastre et tu viens avec moi, faire l'avion
I abandon my disastrous attractions today and you come with me, to fly a plane





Writer(s): Etienne Daho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.