Paroles et traduction Úlfur Úlfur - 20ogeitthvað
Ég
er
tuttugu-og-eitthvað,
Мне
двадцать
с
чем-то.
ég
hætti
að
telja
árin
þegar
ég
varð
tuttugu-og-eitthvað,
Я
перестал
считать
годы,
когда
мне
стукнуло
двадцать
с
чем-то.
ég
hætti
að
treysta
á
heppni
þegar
ég
varð
tuttugu-og-eitthvað,
Я
перестал
полагаться
на
удачу,
когда
мне
исполнилось
двадцать
с
чем-то.
ég
lærði
að
læra
af
reynslu
þegar
ég
varð
tuttugu-og-eitthvað,
Я
научился
учиться
на
собственном
опыте,
когда
мне
исполнилось
двадцать
с
чем-то.
ég
fór
að
hlusta
í
stað
þess
að
raula
með
putta
í
eyra,
Я
стал
прислушиваться,
чтобы
не
жужжать
пальцами
в
ухо,
ég
sagði
sjálfboðavinnu
upp
og
fór
að
rukka
meira,
Я
сказал,
что
доброволец
поднялся
и
начал
заряжать
еще.
ég
hóf
að
skrifa
niður
allt
sem
þarf
að
muna
gleyma,
Я
начал
записывать
все,
что
нужно
запомнить,
чтобы
забыть.
þó
stundum
langi
mig
lang
mest
að
standa
upp
og
beila,
однако
иногда
он
хочет,
чтобы
я
встал
и
был
применен.
Dansa,
drekka,
sukka
og
reykja,
Танцы,
выпивка,
сукка
и
курение.
ég
sé
bleik
ský,
ég
sé
svartan
reyk,
Я
вижу
розовое
облако,
я
вижу
черный
дым.
ég
á
eitt
líf
fokkit
ég
þarf
varla
meir,
У
меня
есть
одна
жизнь,
фоккит,
и
вряд
ли
мне
нужно
больше.
Fokk
að
standa
í
skugganum,
К
черту
эту
стоянку
в
тени,
Fokk
að
hafa
fokking
hljóð,
К
черту
этот
гребаный
звук,
Fokk
að
vera
ruglaður
en
status
quo
er
ekki
nóg,
К
черту
путаницу
но
статус
кво
этого
недостаточно,
Anarkisti
með
demant
og
gull
á
heilanum
Анархист
с
бриллиантом
и
золотом
на
голове.
Dreymir
um
hreyfingu,
Мечтай
о
движении,
Rúllar
um
með
heiðingjum,
Катись
дальше
с
язычниками,
ónytjungar
mæta
ekki
í
vinnu
en
lifa
á
listinni,
бездельники
встречаются
не
работой,
а
жизнью
вашего
искусства,
Sjúgðu
á
mér
tittlinginn,
lifi
fokking
byltingin
Соси
мой
член,
Да
здравствует
гребаная
революция!
Textinn
kemur
messed
up,
Текст
приходит
в
беспорядке,
Augun
eru
rauð
og
munnurinn
þurr,
Твои
глаза
покраснели,
а
во
рту
пересохло.
ég
verð
að
takast
á
loft,
takast
á
loft
og
komast
á
brott,
komast
á
brott,
Я
должен
разобраться
в
воздухе,
лицом
к
потолку
и
уйти,
уйти.
ég
sný
baki
í
þig
og
geng
burt
því
ég
drukkna
í
þér
ef
ég
kemst
ekki
á
þurrt,
Я
оборачиваюсь
и
ухожу,
потому
что
тону
в
тебе,
если
не
могу
высохнуть.
ég
verð
að
takast
á
loft,
takast
á
loft
og
komast
á
brott,
komast
á
brott
Я
должен
разобраться
в
воздухе,
лицом
к
потолку
и
уйти,
уйти.
Ég
er
tuttugu-og-sex,
Мне
двадцать
шесть.
Pissa
bak
við
hurð
þótt
ég
sé
tuttugu-og-sex,
Писаю
за
дверью,
хотя
мне
двадцать
шесть.
Veit
að
ég
veit
ekkert
ég
er
tuttugu-og-sex,
Знай,
что
я
ничего
не
знаю,
мне
двадцать
шесть.
Ennþá
nokkuð
nettur
ég
er
tuttugu-og-sex,
Все
еще
довольно
клево,
мне
двадцать
шесть.
Unglingur
með
skegg
skegg,
Подросток
с
бородой,
с
бородой.
æskuvinir
bless
bless,
друзья
детства,
до
свидания,
Sofan
seint
en
vakna
fyrir
sólarupprás
fresh
fresh,
Софан
опаздывает
но
просыпается
к
восходу
солнца
свежий
свежий,
ég
þarf
bíl
helst
bens,
eitthvað
hlýtt
helst
pels,
Мне
нужна
машина,
лучше
Бенс,
что-нибудь
теплое,
лучше
шуба.
ábyrgðin
er
óbærileg
en
allt
þetta
stress
venst,
гарантия
невыносима,
но
к
этому
стрессу
привыкаешь.
Friðarmerki
á
annarri
hendinni,
langatöngin
á
hinni
og
þegar
yfir
mér
dimmir
þá
ráfa
ég
eftir
minni,
Знаки
мира
с
одной
стороны,
лангатенгин
с
другой,
и
когда
надо
мной
темнеет,
то
блуждая,
я
оставляю
память
о
...
ég
rita
sögur
á
skinnið
og
kyssi
við
fyrstu
kynni
og
daginn
sem
ég
dey
verður
partý
í
kistunni
minni,
Я
пишу
истории
на
коже,
и
поцелуй
первых
встреч,
и
день,
когда
я
умру,
будет
вечеринкой
в
гробу
памяти.
ég
veit
að
lífið
er
hverfult
og
útopían
er
tálsýn,
Я
знаю,
что
жизнь
мимолетна,
а
утопия-это
иллюзия.
ég
veit
að
manneskjur
eru
sjálfhverf
og
snyrtileg
rándýr,
Я
знаю,
что
люди-эгоцентричные
и
аккуратные
хищники,
En
mér
er
sama
um
reglur
og
sama
um
viðmiðin,
Но
меня
не
волнуют
правила
и
те
же
критерии.
Sjúgðu
á
mér
tittlinginn
lifi
fokking
byltingin
Соси
мой
член
Да
здравствует
гребаная
революция
Textinn
kemur
messed
up,
Текст
приходит
в
беспорядке,
Augun
eru
rauð
og
munnurinn
þurr,
Твои
глаза
покраснели,
а
во
рту
пересохло.
ég
verð
að
takast
á
loft,
takast
á
loft
og
komast
á
brott,
komast
á
brott,
Я
должен
разобраться
в
воздухе,
лицом
к
потолку
и
уйти,
уйти.
ég
sný
baki
í
þig
og
geng
burt
því
ég
drukkna
í
þér
ef
ég
kemst
ekki
á
þurrt,
Я
оборачиваюсь
и
ухожу,
потому
что
тону
в
тебе,
если
не
могу
высохнуть.
ég
verð
að
takast
á
loft,
takast
á
loft
og
komast
á
brott,
komast
á
brott
Я
должен
разобраться
в
воздухе,
лицом
к
потолку
и
уйти,
уйти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helgi Saemundur Gudmundsson, Arnar Freyr Frostason
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.