Βασίλης Καρράς - Otan Ta Hronia Sou Perasoun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Βασίλης Καρράς - Otan Ta Hronia Sou Perasoun




Όταν τα χρόνια σου περάσουν
Когда пройдут твои годы
κι όταν οι νύχτες σε γεράσουν,
и когда ночи становятся старыми,
εσύ θα 'χεις εμένα.
у тебя есть я.
Κι άμα θα δεις ότι σου λείπω,
И если ты увидишь, что скучаешь по мне,
βάλ' το πορτρέτο μου στον τοίχο,
повесьте мой портрет на стену,
μην κλαις για μένα, μην κλαις για μένα.
не плачь из-за меня, не плачь из-за меня.
Θα έχεις τόσες αναμνήσεις,
У тебя будет так много воспоминаний,
ποτέ σου όμως μην αφήσεις
но никогда не отпускай
να δει κανείς, να δει κανείς ότι πονάς.
видеть, видеть, что тебе больно.
Θα' μαι το δάκρυ το δικό σου,
Я буду твоей слезой,
θα' μαι ο χτύπος στο σφυγμό σου
Я буду биением твоего пульса
τις νύχτες μόνη, τις νύχτες μόνη
ночи в одиночестве, ночи в одиночестве
όταν περνάς, όταν περνάς.
когда ты проходишь, когда ты проходишь.
Όταν τα χρόνια σου περάσουν
Когда пройдут твои годы
κι όταν οι νύχτες σε γεράσουν,
и когда ночи становятся старыми,
εσύ θα 'χεις εμένα.
у тебя есть я.
Κι άμα πληγώσουν τα όνειρά σου,
И если твои мечты причиняют боль,
κράτα μια θέση στην καρδιά σου,
сохрани место в своем сердце,
μόνο για μένα μόνο για μένα.
только для меня, только для меня.
Θα έχεις τόσες αναμνήσεις,
У тебя будет так много воспоминаний,
ποτέ σου όμως μην αφήσεις
но никогда не отпускай
να δει κανείς, να δει κανείς ότι πονάς.
видеть, видеть, что тебе больно.
Θα' μαι το δάκρυ το δικό σου,
Я буду твоей слезой,
θα' μαι ο χτύπος στο σφυγμό σου
Я буду биением твоего пульса
τις νύχτες μόνη, τις νύχτες μόνη
ночи в одиночестве, ночи в одиночестве
όταν περνάς, όταν περνάς.
когда ты проходишь, когда ты проходишь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.