Paroles et traduction Александр Закшевский - Обманула
Как
игрушкой
поиграла
ты
со
мной,
You
played
with
me
like
a
toy,
Этой
тёплой,
но
изменчивой
весной.
During
that
warm,
but
fickle
spring.
Заманила
моё
сердце
в
западню,
You
lured
my
heart
into
a
trap,
Но
тебя,
поверь,
не
в
чём
я
не
виню.
But
believe
me,
I
don't
blame
you
for
anything.
Помню
губ
твоих
пьянящий
поцелуй,
I
remember
the
intoxicating
kiss
of
your
lips,
Под
серебряный
напев
прохладных
струй.
Amidst
the
silvery
melody
of
the
cool
streams.
Где
черёмуха
дурманная
цвела,
Where
the
fragrant
bird
cherry
blossomed,
Где
меня
с
ума
ты
нежностью
свела.
Where
you
drove
me
mad
with
your
tenderness.
Поманила,
опьянила,
отравила
ты
меня,
You
enticed
me,
intoxicated
me,
poisoned
me,
И
любовью
закружила,
своей
юностью
дразня.
And
with
your
love
you
made
me
dizzy,
teasing
me
with
your
youth.
Взглядом
страстным
ослепила,
сердце
жаром
обожгла,
You
blinded
me
with
your
passionate
gaze,
you
burned
my
heart
with
heat,
Ночь
шальную
подарила,
а
с
рассветом
вдруг
ушла.
You
gave
me
a
crazy
night,
but
at
dawn
you
suddenly
left.
Алым
маком
в
вышине
плыла
заря,
The
scarlet
poppy
swam
in
the
sky
at
its
height,
Пробуждалась
от
ночного
сна
земля.
The
earth
was
awakening
from
its
night's
sleep.
Я
проснулся
повстречать
с
тобой
рассвет,
I
woke
up
to
meet
the
dawn
with
you,
Только
понял,
что
тебя
со
мною
нет.
Only
to
realize
that
you
were
gone.
Ты
исчезла
наваждением
моим,
You
disappeared
as
a
figment
of
my
imagination,
Обернувшись,
то
ль
в
туманы,
то
ли
в
дым.
Veiling
yourself
in
either
mist
or
smoke.
Словно
ночь,
расправив
звёздные
крыла,
As
if
the
night,
spreading
its
starry
wings,
Ослепила,
усыпила
и
ушла.
Blinded
me,
lulled
me
to
sleep,
and
left.
Поманила,
опьянила,
отравила
ты
меня,
You
enticed
me,
intoxicated
me,
poisoned
me,
И
любовью
закружила,
своей
юностью
дразня.
And
with
your
love
you
made
me
dizzy,
teasing
me
with
your
youth.
Взглядом
страстным
ослепила,
сердце
жаром
обожгла,
You
blinded
me
with
your
passionate
gaze,
you
burned
my
heart
with
heat,
Ночь
шальную
подарила,
а
с
рассветом
вдруг
ушла.
You
gave
me
a
crazy
night,
but
at
dawn
you
suddenly
left.
Поманила,
опьянила,
отравила
ты
меня,
You
enticed
me,
intoxicated
me,
poisoned
me,
И
любовью
закружила,
своей
юностью
дразня.
And
with
your
love
you
made
me
dizzy,
teasing
me
with
your
youth.
Взглядом
страстным
ослепила,
сердце
жаром
обожгла,
You
blinded
me
with
your
passionate
gaze,
you
burned
my
heart
with
heat,
Ночь
шальную
подарила,
а
с
рассветом
вдруг
ушла.
You
gave
me
a
crazy
night,
but
at
dawn
you
suddenly
left.
Ночь
шальную
подарила,
а
с
рассветом
вдруг
ушла.
You
gave
me
a
crazy
night,
but
at
dawn
you
suddenly
left.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр закшевский
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.