Paroles et traduction Александр Закшевский - Прощай и Бог с тобой
Прощай и Бог с тобой
Farewell and God Bless You
Сколько
лет,
сколько
зим?
- Это
ты!
А
мне
даже
не
верится.
How
many
years,
how
many
winters?
- It's
you!
I
can't
believe
it.
Ну,
давай,
посидим,
ты
расскажешь
о
жизни
своей.
Well,
let's
sit
down,
you'll
tell
me
about
your
life.
Только
ты
смущена
- разговор
между
нами
не
клеится.
But
you're
embarrassed
- the
conversation
between
us
is
not
going
well.
И
торопишься
ты
распрощаться
со
мною
скорей.
And
you're
in
a
hurry
to
say
goodbye
to
me
as
soon
as
possible.
Неужели
вот
так
ты
уйдёшь
и
мы
больше
не
встретимся?
Are
you
going
to
leave
just
like
that
and
we'll
never
meet
again?
Помнишь,
нашу
любовь
и
тот
маленький
летний
причал?
Remember
our
love
and
that
little
summer
pier?
Нам
казалось
тогда,
что
планета
для
нас
только
вертится.
It
seemed
to
us
then
that
the
planet
was
spinning
only
for
us.
Почему
же
ты
так
торопливо
уходишь
сейчас?
Why
are
you
leaving
so
hastily
now?
Не
уходи,
не
убегай!
Останься
рядом.
Don't
go
away,
don't
run
away!
Stay
close.
Я
нашу
встречу
не
такою
представлял.
I
did
not
imagine
our
meeting
like
that.
Не
исчезай,
не
ускользай!
Прошу
- не
надо.
Don't
disappear,
don't
slip
away!
Please
- don't.
Я
эти
годы
о
тебе
не
забывал.
I
haven't
forgotten
about
you
all
these
years.
Не
торопись,
побудь
со
мной
ещё
немного.
Take
your
time,
stay
with
me
a
little
longer.
Мосты
успеешь
между
нами
развести.
You'll
have
time
to
build
bridges
between
us.
Остановись,
постой,
прошу
я
ради
Бога!
Stop,
wait,
I
beg
you
for
God's
sake!
Ведь
будет
время
у
тебя
ещё
уйти...
There
will
be
time
for
you
to
leave...
На
тебя
я
смотрю
- это
ты,
а
мне
даже
не
верится.
I
look
at
you
- it's
you,
I
can't
believe
it.
Сколько
лет,
сколько
зим
по
тебе
я
безумно
скучал!
How
many
years,
how
many
winters
I
have
missed
you
madly!
Может,
нам
суждено
было
Небом
нечаянно
встретиться.
Maybe
we
were
destined
by
Heaven
to
meet
by
chance.
Почему
же
я
вижу
в
глазах
твоих
грусть
и
печаль?
Why
do
I
see
sadness
and
sorrow
in
your
eyes?
Неужели,
вот
так
ты
уйдёшь
и
сожжёшь
за
собой
мосты?
Are
you
really
going
to
leave
just
like
that
and
burn
the
bridges
behind
you?
Ну,
давай,
хоть
минутку
с
тобою
мы
пОговорим.
Well,
let's
at
least
talk
for
a
minute.
Но,
глаза
отведя,
вдруг
вздохнула
и
тихо
сказала
ты,
But,
looking
away,
you
sighed
and
quietly
said,
Мол,
прости
и
забудь
и
я
счастлива
снова...
с
другим...
Like,
forgive
and
forget
and
I'm
happy
again...
with
another...
Что
ж,
уходи!
Раз
нашей
встрече
ты
не
рада.
Well,
go
away!
Since
you
are
not
happy
about
our
meeting.
Я
нашу
встречу
не
такою
представлял.
I
did
not
imagine
our
meeting
like
that.
Не
оставайся,
вижу
знать
тебе
не
надо,
Don't
stay,
I
see
I
don't
need
to
know,
Что
эти
годы
о
тебе
не
забывал.
That
these
years
I
have
not
forgotten
about
you.
Ты
торопясь
уйдёшь,
не
оглянёшься
даже,
You
will
leave
in
a
hurry,
you
will
not
even
look
back,
И
каблучками
застучишь
по
мостовой.
And
you
will
clatter
your
heels
on
the
pavement.
И
добрых
слов
мне
на
прощание
не
скажешь.
And
you
will
not
say
kind
words
to
me
goodbye.
Я
крикну
в
след
тебе:
"Прощай
и
Бог
с
тобой!".
I
will
shout
after
you:
"Farewell
and
God
bless
you!".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр закшевский
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.