Алиса - Дорога в небо - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Алиса - Дорога в небо




Дорога в небо
Road to Heaven
Струи всех дорог переплетаются в кнут,
The streams of all roads intertwine into a whip,
На перекрестке оставляя петлю.
Leaving a loop at the crossroads.
Сколько ни плутай один, без поводыря,
No matter how much you wander alone, without a guide,
Коэффициент движенья равен нулю.
The coefficient of movement is zero.
Время тормозит горячих сытым углом,
Time slows down the hot ones with a satiated corner,
Перетекая незаметно в прикол.
Imperceptibly turning into a joke.
Но у поводыря всегда светились глаза,
But the guide's eyes always shone,
Когда я пел ему вот этот rock-n-roll.
When I sang this rock-n-roll to him.
Там, где быль,
Where reality lies,
И там, где небыль,
And where it doesn't,
Растворит тоску-печаль.
It will dissolve sorrow and sadness.
Я там был,
I was there,
А, может, не был.
Or maybe I wasn't.
Словом, добрым молодцам урок,
In a word, a lesson for good fellows,
Сказка ложь, да только в ней намек,
A fairy tale is a lie, but there's a hint in it,
Твоя дорога в небо.
Your road to heaven.
От своих ворот гоню кручину взашей,
From my gates, I chase away sorrow,
Не сомневаясь ни секунды в пути.
Not doubting the path for a second.
Вижу, как уходит ночь, навстречу ей приходит день,
I see the night leaving, and the day coming to meet it,
Который у меня впереди.
Which is ahead of me.
Знаю, как непросто оказаться между тех,
I know how difficult it is to be among those,
Кто будет избран после званых веков.
Who will be chosen after the called centuries.
Верую в грядущего со славою судити нас,
I believe in the one who will come with glory to judge us,
Верую в закон этих слов!
I believe in the law of these words!
Там, где быль,
Where reality lies,
И там, где небыль,
And where it doesn't,
Растворит тоску-печаль.
It will dissolve sorrow and sadness.
Я там был,
I was there,
А, может, не был.
Or maybe I wasn't.
Словом, добрым молодцам урок,
In a word, a lesson for good fellows,
Сказка ложь, да только в ней намек,
A fairy tale is a lie, but there's a hint in it,
Твоя дорога в небо.
Your road to heaven.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.