Булат Окуджава - Батальное полотно - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Булат Окуджава - Батальное полотно - Live




Батальное полотно - Live
Battle Scene - Live
Сумерки. Природа. Флейты голос нервный. Позднее катанье.
Twilight descends. Nature hushes. A flute's nervous melody. A late evening ride.
На передней лошади едет император в голубом кафтане.
The Emperor, in a blue kaftan, rides the lead horse.
Белая кобыла с карими глазами, с челкой вороною.
A white mare with hazel eyes and a raven-black mane.
Красная попона. Крылья за спиною, как перед войною.
A crimson blanket. Wings spread behind, as if before a war.
Вслед за императором едут генералы, генералы свиты,
Following the Emperor are the generals, his retinue,
Славою увиты, шрамами покрыты, только не убиты.
Cloaked in glory, scarred in battle, yet alive.
Следом -- дуэлянты, флигель-адъютанты. Блещут эполеты.
Next come the duelists, the aide-de-camps. Epaulettes gleam.
Все они красавцы, все они таланты, все они поэты.
All handsome lads, all talented, all poets.
Все слабее звуки прежних клавесинов, голоса былые.
The sounds of old harpsichords, voices of the past, fade.
Только топот мерный, флейты голос нервный да надежды злые.
Only the rhythmic beat of hooves, the nervous flute, and hopes, both dark and vast.
Все слабее запах очага и дыма, молока и хлеба.
The smell of hearth and smoke, of milk and bread, weakens.
Где-то под ногами и над головами -- лишь земля и небо.
There's only earth below and sky above, where our heads and feet tread.
Сумерки погасли. Флейта вдруг умолкла. Потускнели краски.
Twilight extinguishes. The flute falls silent. Colors dim.
Медленно и чинно входят в ночь, как в море, кивера и каски.
Slowly, solemnly, shakos and helmets enter the night, like a ship at sea's rim.
Не видать, кто главный, кто -- слуга, кто -- барин, из дворца ль, из хаты,
It's unclear who's the leader, who serves, who rules, from palace or hut they came,
Все они солдаты, вечностью богаты, бедны ли, богаты.
All are soldiers, rich in eternity, be they poor or of fame.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.