Игорь Тальков - Ya vernus' - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Игорь Тальков - Ya vernus'




Ya vernus'
I'll Be Back
Я мечтаю вернуться с войны,
I dream of returning from the war,
На которой родился и рос,
Where I was born and raised,
На руинах нищей страны
On the ruins of a poor country
Под дождями из слез.
Under the rains of tears.
Но не предан земле тиран,
But the tyrant who declared war on the country
Объявивший войну стране,
Has not been buried in the ground,
И не видно конца и края
And there is no end in sight
Этой войне.
To this war.
Я пророчить не берусь,
I don't presume to prophesy,
Но точно знаю, что вернусь,
But I know for sure that I will return,
Пусть даже через сто веков,
Even if it takes a hundred centuries,
В страну не дураков, а гениев.
To a country not of fools, but of geniuses.
И, поверженный в бою,
And, defeated in battle,
Я воскресну и спою
I will rise again and sing
На первом дне рождения страны,
On the first birthday of the country,
вернувшейся с войны.
That has returned from the war.
А когда затихают бои,
And when the battles subside,
На привале, а не в строю
At rest, not in the ranks,
Я о мире и о любви
I write and sing about peace and love.
Сочиняю и пою.
I compose and sing.
Облегченно вздыхают враги,
The enemies sigh with relief,
А друзья говорят: "Устал..."
And friends say: "He's tired..."
Ошибаются те и другие:
Both are wrong:
Это привал.
This is a respite.
Привал.
A respite.
Я завтра снова в бой сорвусь,
Tomorrow I will rush back into battle,
Но точно знаю, что вернусь,
But I know for sure that I will return,
Пусть даже через сто веков
Even if it takes a hundred centuries,
В страну не дураков, а гениев.
To a country not of fools, but of geniuses.
И, поверженный в бою,
And, defeated in battle,
Я воскресну и спою
I will rise again and sing
На первом дне рождения страны,
On the first birthday of the country,
вернувшейся с войны.
That has returned from the war.
С войны.
From the war.
Я завтра снова в бой сорвусь,
Tomorrow I will rush back into battle,
Но точно знаю, что вернусь,
But I know for sure that I will return,
Пусть даже через сто веков
Even if it takes a hundred centuries,
В страну не дураков, а гениев.
To a country not of fools, but of geniuses.
И, поверженный в бою,
And, defeated in battle,
Я воскресну и спою
I will rise again and sing
На первом дне рождения страны,
On the first birthday of the country,
вернувшейся с войны.
That has returned from the war.
С войны. Вернусь...
From the war. I'll be back...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.