Лолита - Песня о женской дружбе - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Лолита - Песня о женской дружбе




Песня о женской дружбе
Song about Female Friendship
Сегодня у меня на сердце вьюга,
There is a blizzard in my heart today,
А неудачи словно ошалели.
And my troubles are going wild.
Так встретимся давай, моя подруга,
So come on, let's meet, my friend,
Посплетничать, подумать о судьбе.
Let's gossip and think about life.
Давай с тобой поплачемся украдкой,
Let's weep together, secretly,
И, может быть, за рюмкой водки сладкой
And perhaps over a sweet glass of vodka,
Я расскажу тебе свои печали,
I'll tell you my stories of woe,
А ты мне всё расскажешь о себе.
And you will tell me all about yourself.
Пусть говорят, что дружбы женской не бывает!
Let them say that there is no such thing as female friendship!
Пускай болтают, но я-то знаю,
Let them chatter, but I know,
Что мы с тобою ни на что не променяем
That you and I would never exchange for anything,
Сердечной дружбы, нам подаренной судьбой!
The heartfelt friendship that fate has given us!
С тобою женихов мы не делили,
We have not fought over suitors,
По счастью нас такое миновало.
We have been spared such a thing.
И в горький час любовных неурядиц
And during a bitter time of romantic failures,
Друг друга мы старались поддержать.
We have always tried to support each other.
Пусть я сестры по крови не имею,
Though I have no blood sister,
Тебя считаю я сестрой своею.
I consider you to be my sister.
Хочу, чтоб знала ты, моя подруга,
I want you to know, my friend,
Что можешь и меня сестрой назвать!
That you can call me your sister too!
Припев (повтор 2 раза):
Chorus (repeat 2 times):
Пусть говорят, что дружбы женской не бывает!
Let them say that there is no such thing as female friendship!
Пускай болтают, но я-то знаю,
Let them chatter, but I know,
Что мы с тобою ни на что не променяем
That you and I would never exchange for anything,
Сердечной дружбы, нам подаренной судьбой!
The heartfelt friendship that fate has given us!
Слова О. Клеменковой, музыка Л. Квинт.
Words by O. Klemenkova, music by L. Kvint.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.