Михаил Круг - А сечку жрите сами - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Михаил Круг - А сечку жрите сами




А сечку жрите сами
Eat the Gruel Yourselves
А сечку жрите, мусора, сами,
Eat the gruel yourselves, you cops,
Ушатый кумовой торчит в сидке,
My buddy Ushastyi's stuck in the slammer,
А завтра брошусь я к своей маме,-
Tomorrow I'll rush to my mama,-
Всё отмотал, пришла моя скидка.
Served my time, got my discount hammer.
На Сотке мне Тигун сказал:
On the Sotka, Tigun told me:
Сядь-ка! Ты не спеши, а то ведь забудешь,-
Sit down! Don't rush, or you'll forget,-
Зайдешь в слободку - там живет Надька,
You'll go to the Slobodka, Nadya lives there,
Скажи ей - от меня,- и жить будешь.
Tell her - from me, and you'll be set.
Уже и солнце высоко в небе,
The sun is already high in the sky,
И мало-мальски в голове ясно,
And my head is more or less clear,
Да я бы спился, сам собой не был,-
I would have drunk myself to oblivion, if not for her,-
От горя, потому как нет счастья.
From grief, because there's no happiness here.
Законов нет, для них ведь зек - падаль,
There are no laws, for them a convict is carrion,
От коммунистов беспредел всюду,
Lawlessness from the communists everywhere,
По мне так раз гульнуть - да жить надо,
As for me, I'd rather have one fling - and live,
Под молотки козлов всех, бля буду!
Under the hammers, all the snitches, I swear!
Давай, давай, красючка!
Come on, come on, my beauty!
Не в кредит танцуешь - новыми пятихатками плачу!
You don't dance on credit - I pay with new five-hundreds!
Да ты выпей, красотуля, шампанского,
Come on, drink some champagne, my pretty one,
Выпей, на бундершафт с Минахемом,-
Drink it, bottoms up with Menahem,-
Он месяц кроме своей баранки ничего не щупал!
He hasn't touched anything but his steering wheel for a month!
Давай, давай, милая, тверичанка моя!
Come on, come on, my dear, my Tver girl!
Ты ж ножками, ножками давай!
Move those legs, those legs, come on!
Душа за Россию болит!.
My soul aches for Russia!.
Так думай сам, куда идти к доке,
So think for yourself, where to go to the doc,
Дела потом, я в слободу к Надьке.
Business later, I'm off to Nadya in the Slobodka.
Надюха центровая, вся в соке,-
Nadyukha is a central figure, full of life,-
Открыла дверь - я онемел - Здрасьте!
She opened the door - I was speechless - Hello!
И нашу жизнь - ее кропит кольщик -
And our life - it's being sprinkled by the tattoo artist -
Надюха лечит, как бальзам раны.
Nadyukha heals, like a balm on wounds.
Спасибо, милая, за ту ночку,
Thank you, my dear, for that night,
Которую провел в любви храме.
Which I spent in the temple of love.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.