Ноггано - Дурка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ноггано - Дурка




Дурка
Madhouse
Гружённый объебошенный бомбардировщик
A loaded, stoned bomber
Раствор мощный плюс план вдогончик,
Powerful solution plus a plan to chase it,
Жую пончик, глянцую Балтикой-девяткой,
Chewing a donut, polishing with Baltika-nine,
Захожу на посадку, присыпаю сладко.
Coming in for a landing, sprinkling sweetly.
В трусах закладка - терпенс с ноксом,
A stash in my underpants - terpenes with nox,
В кульке сменка - семейки и соксы,
A change of clothes in a bag - family packs and socks,
Зубная щётка, паста и старые тапочки,
Toothbrush, paste, and old slippers,
Вокруг медперсонал, соплю на лавочке.
Surrounded by medical staff, I'm spitting on a bench.
Николаич, главпсихтерапевт,
Nikolaich, chief psychotherapist,
Мама не в кипеш суёт ему конверт,
Mom slips him an envelope, not making a fuss,
Длинный коридор, шконарь в четвёртой палате,
A long corridor, a bunk in the fourth ward,
Атмосфера скверная - не в умате.
The atmosphere is vile - not exactly insane.
Решете на окнах, засранная лампа,
Bars on the windows, a filthy lamp,
Четыре пассажира, плюс я - пятый.
Four passengers, plus me - the fifth.
Попрощался с мамашей до двери,
Said goodbye to my mom at the door,
Клацнул засов, счётчик, считаю дни.
The bolt clicked shut, a counter, I'm counting the days.
Трое суток я пребывал в нокауте,
For three days, I was in a knockout,
Мои кайфы плюс ихние калики,
My highs plus their freaks,
Неслабый сюжет для фильмов ужасов,
Not a weak plot for horror films,
Выходил на завтрак - попадал на ужин.
Went out for breakfast - ended up at dinner.
Wake up! Четвёртое утро.
Wake up! The fourth morning.
Подкумаривает, уже по мелочи муторно.
Withdrawal kicks in, already slightly annoying.
Или ли маман чё-то попутала, или я подзаебал,
Either mom messed something up, or I got on her nerves,
Но трезвый взгляд - ебать, куда ж я попал.
But a sober look - damn, where did I end up?
13 палат, не считая нашей,
13 wards, not counting ours,
40 реальных психов, объебашенных,
40 real psychos, out of their minds,
Девятеро буйных корчатся на вязках,
Nine violent ones writhing in restraints,
Семеро санитаров, качков - невъебаться.
Seven orderlies, tough guys - you can't mess with them.
Трое на экспертизу за мокруху,
Three are being examined for a wet job,
Одного из них я знал - Саня Лопоухий,
One of them I knew - Sanya Lop-Eared,
В пьяном угаре закипел не по-детски
He went berserk in a drunken rage,
И запечатал двух мусоров стамеской.
And sealed two cops with a chisel.
В палатах не было дверей, система - welcome,
There were no doors in the wards, the system - welcome,
Мои соседи - шизик, торчок и левый.
My neighbors - a schizo, a junkie, and a nobody.
Левый всё время спал в глубокой коме:
The nobody slept all the time in a deep coma:
Колёса, капельницы, уколы.
Pills, IVs, injections.
Помню, ещё был дед, но он не в счёт:
I remember there was also an old man, but he doesn't count:
Умер во сне... да, кому-то везёт.
Died in his sleep... yeah, some people are lucky.
Шизик попал сюда неспроста.
The schizo ended up here for a reason.
Говорит, профилактика нужна - весна.
He says prevention is necessary - it's spring.
Слил мне информацию насчёт режима
He leaked me information about the regime
И на ухо, шёпотом, - про джинна.
And in my ear, whispering, - about a genie.
Мол, ежели тереть жбан с водой,
Like, if you rub your mug with water,
Появится дух и будет говорить с тобой.
A spirit will appear and talk to you.
Открою тебе тайну мироздания...
I'll reveal to you the secret of the universe...
Я всё понял, слышь - до свидания.
I got it, hear me - goodbye.
Торчок был нашей масти, здрасте,
The junkie was our kind, hello,
Чифирь на корточках, дефицитные сладости,
Chifir on his haunches, scarce sweets,
Старая трикошка, портаки, наколочки,
Old sweatpants, tattoos, and ink,
Наша марка и две ходочки.
Our brand and two convictions.
Чёточки, тёрочки, закоулочки,
Prayer beads, tricks, nooks and crannies,
Подельники ссучили, наручнички.
Accomplices chipped in, bracelets.
Забашлял три штуки главврачу,
He paid three grand to the head doctor,
Залёг на дно, говорит, розыск пережду.
Laid low, he says, I'll wait out the search.
Мене херово, кумар, - я к доктору,
I feel like crap, withdrawal - I go to the doctor,
А он как Морфеус, одну красную, одну жёлтую,
And he, like Morpheus, one red, one yellow,
Я очнулся ночью, на полу, при смерти
I woke up at night, on the floor, near death,
И давай орать: Эээ, спасите!
And started yelling: Hey, help!
Два санитара меня на кроватку,
Two orderlies put me on the bed,
На руки верёвочки, укол с ваткой,
Ropes on my hands, an injection with cotton,
Это было незабываемое шоу -
It was an unforgettable show -
Шоковый приход галоперидола.
The shocking arrival of haloperidol.
Ломало, мама, как в сказке,
It broke me, Mom, like in a fairy tale,
Судороги, провалы, уколы, вязки,
Seizures, collapses, injections, restraints,
Уколы, провалы, в антрактах видения,
Injections, collapses, visions during intermissions,
Джинн этот, наводящий движение.
That genie, inducing movement.
Мама навещала - никотин, печенье,
Mom visited - nicotine, cookies,
Ну как тебе, сынок, тут лечение?.
How's the treatment here, son?.
А я под колёсами, в полном ауте,
And I'm under the influence, completely out of it,
Киваю головой, слюни капают.
Nodding my head, drooling.
На десятый день оклемался малёха,
On the tenth day, I came to a little,
Огляделся и понял: надо делать ноги.
Looked around and realized: I gotta get out of here.
Поймали, как на финской границе,
They caught me, like at the Finnish border,
Били, кололи, люди, лица...
Beat me, injected me, people, faces...
Смирился, стерпелся, я за движение,
Resigned myself, endured it, I'm for movement,
Процедуры, чифирь, хавка, карты,
Procedures, chifir, chow, cards,
Хавка, карты, процедуры, отбой, чифирь
Chow, cards, procedures, beatings, chifir,
И телек, подвешенный у потолка.
And the TV hanging from the ceiling.
Новости и сериал Секретные материалы,
News and The X-Files series,
Шизоид Малдер и ебанутая Скалли,
Schizoid Mulder and the crazy Scully,
Братский грех, аксайские шишки,
Brotherly sin, Aksaisk buds,
Дым на шифре, выкупаю нереальные фишки:
Smoke on the chifir, I'm buying unreal chips:
Жизнь после смерти, смерть при жизни,
Life after death, death during life,
Жидовский заговор и иже с ними,
The Jewish conspiracy and the like,
Как в домашних условиях делать брюлики,
How to make diamonds at home,
Напасаюсь, думаю, складываю кубики.
I'm learning, thinking, putting the pieces together.
Дело врачей-палачей, шарики-варики,
The case of the doctors-executioners, balls-variants,
Хапаю сам, раздуваю парики,
I grab some myself, hand out joints,
Медленно, но верно обретаю целостность.
Slowly but surely regaining integrity.
Всё будет хорошо, куда я денусь.
Everything will be fine, I'll be alright.
Ведь если я здесь, значит у меня не все дома.
After all, if I'm here, it means I'm not all there.
Раз я здесь, значит, не все, стопудово.
Since I'm here, it means not all there, for sure.
А дома те, у кого все.
And those at home, they're all there.
Но раз меня нет, значит, и у них не все?
But if I'm not there, does it mean they're not all there either?
Шестое, мать его, провизорное отделение,
Sixth, damn it, provisional ward,
Наркоманы и гении-шизофреники,
Drug addicts and genius schizophrenics,
Убийцы и добрый доктор,
Killers and a kind doctor,
Окна с решётками и огороженный двор.
Barred windows and a fenced yard.
Я отвалялся там 25 дней,
I spent 25 days there,
25 экзаменов, 25 пожизненных,
25 exams, 25 lifers,
Дурка? Ну что могу сказать о ней
The madhouse? What can I say about it,
Она как и грибы - тема на любителя.
It's like mushrooms - an acquired taste.





Writer(s): Mathers Marshall B


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.