Серёга - Феникс - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Серёга - Феникс




Феникс
Phoenix
Готова записка для близких, в конверте деньги на обелиск
A note for loved ones is ready, money for the obelisk in an envelope
Задача: не выжить случайно, не доживать потом инвалидом
The task: not to survive by chance, not to live on as a cripple
Второпях вспоминаю молитвы, святых и великих угодников лики
I hurriedly recall prayers, the faces of saints and great saints
Но вместо лиц только тёмные пятна, чёрные блики, пустые глазницы
But instead of faces, only dark spots, black glare, empty eye sockets
Я делаю сложный выбор сейчас, и он между дулом и бритвой
I'm making a difficult choice now, and it's between a barrel and a razor
По факту я проиграл свою битву, это не саможаления приступ
In fact, I lost my battle, this is not an attack of self-pity
Не пьяная придурь, я не плачу в чью-то жилетку, как приторный пидор
Not a drunken whim, I'm not crying into someone's vest like a cloying faggot
Я просто смертельно устал так жить, я хочу умереть, моя чаша испита до дна
I'm just deadly tired of living like this, I want to die, my cup is drained to the bottom
Я сам виноват во всём, это я режиссёр всех трагедий и драм
I myself am to blame for everything, it is I who am the director of all tragedies and dramas
И сегодня последний акт, и сегодня об этом расскажут в вечернем прайме
And today is the last act, and today they will talk about it in the evening prime time
Сегодня сотни репостов грустных, пустых и постных, как лица апостолов
Today hundreds of reposts are sad, empty and lean, like the faces of the apostles
Сегодня меня завернут в чистые простыни, вынесут молча на воздух
Today they will wrap me in clean sheets, silently carry me out into the air
Я жил, как умел, я искал свой путь, но всему есть предел и он мной достигнут
I lived as best I could, I looked for my way, but there is a limit to everything and it has been reached by me
Я перешёл рубикон и сегодня меня смоет чёрными водами Стикс
I crossed the Rubicon and today I will be washed away by the black waters of Styx
Сегодня я кану в лету, это было моё последнее лето
Today I am sinking into oblivion, it was my last summer
Сегодня последняя капля, поэтому это мой последний куплет
Today is the last straw, so this is my last verse
Сегодня последняя минута славы, сегодня скажут: " Ушёл так Ñано"
Today is the last minute of fame, today they will say: "He left so early"
Сегодня телеэкранах мои фотографии в стильных чёрных ранах
Today on TV screens my photos are in stylish black frames
Сегодня мне вспомнят мои таланты, сегодня меня назовут поэтом
Today they will remember my talents, today they will call me a poet
Сегодня скажут: " Недооценен, не понят был, и ушёл поÑÑомÑ"
Today they will say: "Underrated, misunderstood, and gone too soon"
Сегодня в моём Инстаграме добавятся несколько тысяч новых фолловеров
Today, several thousand new followers will be added to my Instagram
Только бы наверняка - хотел бы закончить всё это быстро
Just to be sure - I would like to end all this quickly
И только бритвой долго, лирики много - стало быть, тульский Токарев
And only with a razor for a long time, a lot of lyrics - therefore, Tula Tokarev
Холодная сталь будто впилась в ладонь, но что поделать, если я так устроен
Cold steel seemed to dig into my palm, but what can I do if I'm made that way
Досылаю патрон в патронник, жаль детей, отца жаль, мама расстроится
I send the cartridge into the chamber, I'm sorry for the children, I'm sorry for my father, my mother will be upset
Жаль, что верил и доверял паскудам, вкладывал душу в Иуд
It's a pity that I believed and trusted the bastards, put my soul into Judas
Жаль, что уже не увижу Танечку, не обниму, не коснусь её губ
It's a pity that I won't see Tanechka again, I won't hug her, I won't touch her lips
Жаль, что нельзя вернуться назад и всё исправить, как надо бы, правильно
It's a pity that you can't go back and fix everything, as it should be, correctly
Жаль, что я оказался таким слабаком и вот так всё это оставил
It's a pity that I turned out to be such a weakling and left it all like that
Жаль сестру - мы были близки, я слышу её разорванный крик
I'm sorry for my sister - we were close, I hear her torn scream
Но скоро я буду свободен от боли, и тут мне послышалось: " Стой, ÑÑаÑик"
But soon I will be free from pain, and then I heard: "Stop, Seryozha"
В комнате нет никого, я уверен - в комнате только стрелок и мишень
There is no one in the room, I'm sure - there is only a shooter and a target in the room
Только угол стены, разбитое зеркало, но что-то качнулось в его отражении
Just the corner of the wall, a broken mirror, but something swayed in its reflection
Тенью метнулось ко мне, я увидел острые скулы, пронзительный взгляд
A shadow rushed towards me, I saw sharp cheekbones, a piercing gaze
Лицо мне знакомо до боли, и он тихо сказал: " А ну дай сюда плётку, бÐÑÑÑ"
The face is familiar to me to the point of pain, and he quietly said: "Come on, give me the gun, bitch"
Я молча стоял перед ним, я, кажется, только громко подумал: " Ещё Ñего"
I stood silently before him, I think I just thought out loud: "One more"
" Плётку ÑÑда", - его голос резче и чётче, он быстро дал мне пощёчину
"The gun here," - his voice is sharper and clearer, he quickly slapped me
Я посмотрел на руку, которая била - прорезаны вены и жилы
I looked at the hand that was hitting - veins and tendons were cut
Где-то уже я видел ого пассажира - там ещё, в прошлой жизни
I've seen this passenger somewhere before - back there, in a past life
Треснули губы, носом хлынула кровь, я уже лежал на земле
My lips cracked, blood gushed from my nose, I was already lying on the ground
" ÐÑÑаÑÑ", - он вновь приказал мне, " Сука, вÑÑаÑÑ", - я стал подниматься с колен
"Get up," - he ordered me again, "Bitch, get up," - I began to rise from my knees
Он стоял предо мной, будто вылеплен скульптором, древнегреческий бог
He stood before me, as if sculpted by a sculptor, an ancient Greek god
Он издевался сейчас откровенно - самоуверенный, надменный, гордый
He was mocking me openly now - self-confident, arrogant, proud
Кто ты такой, чтобы мной помыкать, откуда ты только взялся, сноб?
Who are you to push me around, where did you come from, snob?
" Слушай сюда, ты, пеÑÑоÑÑ", - он произнёс и с угрозой сплюнул под ноги
"Listen here, you loser," he said and spat at his feet menacingly
Стоял предо мною непоколебим, как скала, будто триста первый спартанец
He stood before me unshakeable, like a rock, like the three hundred and first Spartan
И глаза, чтобы видеть, и в них мне на миг показалось жёлтое пламя
And eyes to see, and in them for a moment I saw a yellow flame
" Ты жалеешь себя, потерпевший, ты - жертва, и я тебя презираю
"You feel sorry for yourself, victim, you are a victim, and I despise you
Ты сам раскачал этот маятник между адом и раем - тоже мне, Данте
You yourself swung this pendulum between hell and heaven - Dante, my ass
Ты сам замутил эту сагу, сам загонял себя в минуса
You yourself stirred up this saga, you yourself drove yourself into the red
Сам завернул себя в гибельный саванн, сам, а потом обоссался"
You yourself wrapped yourself in a fatal shroud, yourself, and then you pissed yourself"
" ЧÑо?", - я начал ему лепетать что-то там в своё оправдание
"What?" - I started babbling something to him in my own defense
Мол, устал от всего, мол одинок и себя по жизни не умею продать
Like, tired of everything, like I'm lonely and I don't know how to sell myself in life
Мол, Маяковский и Байрон тоже не перешагнули свои тридцать семь
Like, Mayakovsky and Byron also did not step over their thirty-seven
Но после них классики тома, а после меня пустые залы, разбитые семьи
But after them, volumes of classics, and after me, empty halls, broken families
Я с обидой к нему: " Где ты был, когда я всеми предан и продан
I resent him: "Where were you when I was betrayed and sold by everyone
В ломаный грош, лучше не трожь, что ты знаешь о звёздах в метро?
For a pittance, better not touch, what do you know about the stars in the subway?
Я людей перестал понимать и никто из них мне не вернул добром
I stopped understanding people and none of them returned my kindness
Это мой конец, я чую нÑÑÑом", - а он: " Не дави на слёзку, Серёж
This is my end, I feel it with my skin", - and he: "Don't press on the tear, Seryozha
Ты считаешь свою доброту добродетелью, но ты сам выбираешь подельников
You consider your kindness a virtue, but you yourself choose accomplices
И если по делу, ты был расточительно щедр не с теми
And if on business, you were wastefully generous with the wrong ones
Тебе самому не смешно от этого бреда? Ты бежал от людей, ты бежал от себя
Aren't you laughing at this nonsense yourself? You ran from people, you ran from yourself
Ты такой же предатель, ты сам себя продал и предал
You are the same traitor, you sold and betrayed yourself
Ты не первый устал, не первый не вынес креста
You're not the first one tired, not the first one who couldn't bear the cross
Не первый играешь Христа, ещё один яйцеголовый поясый кÐоÑн"
Not the first one to play Christ, another big-headed belted clown"
" Поясый кÐоÑн?", - зря я так бросил, слева вылетел просто кулак мой
"Belted clown?", - I shouldn't have thrown it like that, my fist just flew out from the left
С грохотом выбил бетонную крошку, мучитель стоял невредимый и строгий
With a roar, he knocked out concrete chips, the tormentor stood unharmed and strict
Лопнула кость, кисть изогнулась в дугу, я упал перед ним на колени
The bone cracked, the hand bent into an arc, I fell on my knees before him
" Что тебе нужно, кто ÑÑ?", - и тогда он сказал: " Называй меня Феникс
"What do you need, who are you?" - and then he said: "Call me Phoenix
Считай меня тенью, теперь я твой новый подельник"
Consider me a shadow, now I'm your new partner"
И пока ты считаешь потери в истерике, я ниспослан тебе показать, из какой ты материи
And while you count losses in hysterics, I am sent to you to show what kind of matter you are made of
Фразы его хлестали меня, будто бич: " Жалкий wannabe
His phrases lashed at me like a whip: "Pathetic wannabe
Встать и на бит зачитать, стать к микрофону и не выбиваться из бита
Get up and read to the beat, stand up to the microphone and don't break the beat
Тоже мне, сука, быть или не быть, Гамлет, грёбаный Гэтсби, действуй
To be or not to be, Hamlet, fucking Gatsby, act
Зачем ты сливаешь игру? Ты просто конченный лузер и ÑÑÑÑ"
Why are you throwing the game away? You're just a fucking loser and a sucker"
А вот теперь задело, Ахилл, это был его перегиб
And now it hurt, Achilles, it was his overkill
Я в него всю обойму с руки, motherfucking license to kill
I shot the whole clip at him, motherfucking license to kill
В комнате стало тихо на миг, кто-то за стенами громко крикнул
The room became quiet for a moment, someone behind the walls shouted loudly
" Психи, достали вы пьяными выходками, наряд уже вÑеÑаÐ"
"Crazy people, you've had enough of drunken antics, the outfit is already on its way"
Я молча стоял в образе Господа полон пафоса, будто гарлемский госпел
I stood silently in the image of the Lord, full of pathos, like a Harlem gospel
Но куда же девался непрошеный гость мой?
But where did my uninvited guest go?
Угол стены и разбитой зеркало, я нагнулся и поднял осколок
The corner of the wall and a broken mirror, I bent down and picked up a shard
И снова увидел его и снова услышал насмешливый голос
And again I saw him and again I heard a mocking voice
" Моя взяла, идÑм", - сказал он, а не подчинится было нельзя
"I won, jerk," he said, and it was impossible not to obey
Он был злее, сильнее меня, тогда, будто пёс, я признал в нём хозяина
He was angrier, stronger than me, then, like a dog, I recognized him as my master
Казалось, он был из железа, плечи едва помещались в проём
It seemed that he was made of iron, his shoulders barely fit into the doorway
" Ты встанешь сейчас и пойдёшь воевать за своё, но отныне со мною вдвоÑм"
"You will get up now and go fight for yours, but from now on with me together"
Ты нашёл глазами его глаза и от волчьего прищура внутренне съёжился
You found his eyes with your eyes and cringed inwardly from the wolfish squint
И тут он сказал мне ещё раз: " Ты встанешь и будешь бороться, СеÑÑжа"
And then he told me again: "You will get up and fight, Seryozha"
Стоял, как титан, предо мной полон сил и воли, а я был растением
He stood like a titan, before me full of strength and will, and I was a plant
Этот миг я признал поражением - в зеркале было моё отражение
I recognized this moment as a defeat - my reflection was in the mirror






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.