Типси Тип - Завтрак - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Типси Тип - Завтрак




Завтрак
Breakfast
Вон, пешком, чуть ли не бегом катятся старые знакомые
There they go, almost running, old friends rolling by
За кольцом на палец или за дипломами.
Chasing wedding rings or diplomas, reaching for the sky.
Лишком напомнили довольными своими минами,
With their smug faces, a stark reminder, I can't deny,
Что скоро послезавтра,
That the day after tomorrow is creeping ever nigh,
А мы с кентами синими и половины не успели.
And with my blue buddies, we're still far behind, oh my.
Пили, пели, падали.
We drank, we sang, we fell.
Теперь болит,
Now there's pain,
А надо ли спирт на вату лить?
Should we pour spirit on cotton, ease the strain?
Надо тулить, куда светят фары?
Should we rush headlong where the headlights gleam?
Да иди ты, посмотри,
Ah, forget it, just look,
Мы-то всмерть убитые.
We're dead tired, it would seem.
Ждет от сына результатов уж седая мать.
My gray-haired mother awaits her son's success,
Стараюсь не кумарить, появляться в хате чаще.
I try not to bum around, be home more, I confess.
Не сыграть ни в ящик раньше времени, ни на баяне.
Neither kick the bucket early, nor play the accordion, no less.
Пускай не на Майами, а на яме стать на ноги.
Get back on my feet, not in Miami, but in this mess.
Бланки и счета бьют по местам паники.
Forms and bills strike at the heart of my anxieties,
Еще та нищета, а ведь уже не маленький.
Such poverty, and I'm not a child, you see.
Время пробивать варики, надевать галстуки, снимать валенки.
Time to explore options, wear ties, ditch the valenki.
Завтра в канцелярии. В этот раз не плюну, по старому сценарию.
Tomorrow at the office. This time, I won't spit, break the old decree.
Куплю дневник деловой,
I'll buy a business diary,
Сделаю заметку "созвониться с головой",
Make a note "call the boss, it's necessary",
Так как в папке "на потом" заводиться стала вонь.
Because in the "for later" folder, a stench starts to rise, you see.
Орган половой забивал, как гвоздь.
My sex drive was hammered down like a nail, it's true.
Забивал еще чего - дайте пощечину.
Hammered down something else - give me a slap, boo-hoo.
Ну вот. Минутка, и довольно мутных нот про завтра.
Well. A moment, and enough murky notes about tomorrow,
Сегодня ведь еще идет.
Today is still going, let it flow.
Режет порой, но вчера не затрахала Старая с косой.
It cuts sometimes, but yesterday the Old Lady with the scythe didn't screw,
Босяк, да не босой.
A vagrant, but not barefoot, it's true.
Ответ "жив, здоров" на все приветы, "как дела?",
The answer "alive and well" to all the "how are you"s,
Завтра и посмотрим, кто рана, а кто соль.
Tomorrow we'll see who's the wound and who's the salt, it accrues.
Режет порой, но вчера не затрахала Старая с косой.
It cuts sometimes, but yesterday the Old Lady with the scythe didn't screw,
Босяк, да не босой.
A vagrant, but not barefoot, it's true.
Ответ "жив, здоров" на все приветы, "как дела?",
The answer "alive and well" to all the "how are you"s,
Завтра и посмотрим, кто рана, а кто соль.
Tomorrow we'll see who's the wound and who's the salt, it accrues.
Это еще не .
This is not the end.
Заведем базар про завтра.
Let's talk about tomorrow again.
Не жду от автора джекпота.
I don't expect a jackpot from the author, my friend.
Я с ним не здороваюсь, ему взаимно похуй.
I don't greet him, he doesn't give a damn, it's the trend.
Одолжит пожить - замирим, ей-богу.
If he lends a place to stay, we'll make amends, I intend.
До сих пор не понял, как это:
I still don't understand how it goes:
Кто со мной микрофон пользовал когда-то,
Those who shared the mic with me once upon a time, who knows,
Потом перепудрил носик свой, вероятно,
Later powdered their noses, I suppose,
Теперь носит погоны, по факту ментовские.
Now wear uniforms, the cop kind, it shows.
Впадлу чертовски рано или поздно
It's damn annoying, sooner or later you'll find,
Плавно мутировать из одного в другого Лебовски.
To slowly mutate from one Lebowski to another kind.
Должен был стать надеждой и опорой,
I was supposed to be the hope and the mainstay,
А стал невеждой и засерой,
But became ignorant and gray,
Зато отвык от соски.
At least I'm off the tit, hooray.
Что такое? Непозитивный стих я писал в Подмосковье,
What's this? I wrote a negative verse in the Moscow region's embrace,
Две недели не мутив.
Not getting laid for two weeks, a disgrace.
Для кого деньги - не мотив, тот пиздлив больно.
Those for whom money isn't a motive are damn sly, it's a case.
После движений с животом я ощутил и понял:
After the movements with my belly, I felt and realized:
Дороговизну гондонов в рэпе плохо кормят,
The expensiveness of condoms in rap, they're poorly prized,
Надо ныкать бонг от лоха в форме,
Gotta hide the bong from the sucker in uniform, disguised,
Ибо стремные законы наши,
Because our laws are messed up, it's no surprise,
Жены и мамаши как кони пашут.
Wives and mothers plow like horses, their labor never dies.
Хули, им страшно за завтра.
Why? They're scared of tomorrow, that's why.
Обнажим шашки и дедовы трофейные вальтеры,
Let's bare our sabers and grandpa's trophy Walthers, let's try,
Пусть ответят за базар, кто кормил завтраками
Make those who fed us breakfast with promises reply,
Флаги подняты, глаза подними, пока идет сегодня.
Flags are raised, raise your eyes, while today goes by.
Режет порой, но вчера не затрахала Старая с косой.
It cuts sometimes, but yesterday the Old Lady with the scythe didn't screw,
Босяк, да не босой.
A vagrant, but not barefoot, it's true.
Ответ "жив, здоров" на все приветы, "как дела?",
The answer "alive and well" to all the "how are you"s,
Завтра и посмотрим, кто рана, а кто соль.
Tomorrow we'll see who's the wound and who's the salt, it accrues.
Режет порой, но вчера не затрахала Старая с косой.
It cuts sometimes, but yesterday the Old Lady with the scythe didn't screw,
Босяк, да не босой.
A vagrant, but not barefoot, it's true.
Ответ "жив, здоров" на все приветы, "как дела?",
The answer "alive and well" to all the "how are you"s,
Завтра и посмотрим, кто рана, а кто соль.
Tomorrow we'll see who's the wound and who's the salt, it accrues.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.