Юрий Визбор - Александра - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Юрий Визбор - Александра




Александра
Alexandra
Не сразу все устроилось, москва не сразу строилась,
Not everything was built at once, Moscow wasn't built in a day,
Москва слезам не верила, а верила любви.
Moscow didn't believe in tears, but believed in love's sway.
Снегами запорошена, листвою заворожена,
Covered in snows of winter white, enchanted by leaves so bright,
Найдет тепло прохожему, а деревцу - земли.
It finds warmth for a passerby, and for a small tree, soil and light.
Александра, александра, этот город наш с тобою,
Alexandra, oh Alexandra, this city is ours to hold,
Стали мы его судьбою - ты вглядись в его лицо.
We've become its destiny - just gaze upon its face so bold.
Чтобы ни было вначале, утолит он все печали.
Whatever the beginnings may be, it will soothe all sorrows, you see.
Вот и стало обручальным нам садовое кольцо!
And so, the Garden Ring has become our wedding band, eternally free!
Вот и стало обручальным нам садовое кольцо!
And so, the Garden Ring has become our wedding band, eternally free!
Москву рябины красили, дубы стояли князями,
Moscow was painted with rowan trees, oaks stood like princes so grand,
Но не они, а ясени без спросу наросли.
But not they, but the ash trees grew, without asking, across the land.
Москва не зря надеется, что вся в листву оденется,
Moscow hopes, not in vain, to be clothed in leaves again,
Москва найдет для деревца хоть краешек земли.
Moscow will find for every tree, even a small patch of land to sustain.
Александра, александра, что там вьется перед нами?
Alexandra, oh Alexandra, what's swirling before our eyes?
Это ясень семенами кружит вальс над мостовой.
It's the ash tree, with its seeds, waltzing in the wind that flies.
Ясень с видом деревенским приобщился к вальсам венским.
The ash tree, with its rustic grace, joins the Viennese waltz's embrace.
Он пробьется, александра, он надышится москвой.
It will break through, Alexandra, it will breathe in Moscow's space.
Москва тревог не прятала, москва видала всякое,
Moscow didn't hide its anxieties, Moscow has seen it all,
Но беды все и горести склонялись перед ней.
But all troubles and sorrows bowed before its mighty wall.
Любовь москвы не быстрая, но верная и чистая,
Moscow's love is not hasty or fast, but true and pure, meant to last,
Поскольку материнская любовь других сильней.
For a mother's love is stronger than any other, unsurpassed.
Александра, александра, этот город наш с тобою,
Alexandra, oh Alexandra, this city is ours to hold,
Стали мы его судьбою - ты вглядись в его лицо.
We've become its destiny - just gaze upon its face so bold.
Чтобы ни было вначале, утолит он все печали.
Whatever the beginnings may be, it will soothe all sorrows, you see.
Вот и стало обручальным нам садовое кольцо!
And so, the Garden Ring has become our wedding band, eternally free!
1979 г.
1979






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.